ويكيبيديا

    "l'interdiction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر
        
    • بحظر
        
    • لحظر
        
    • وحظر
        
    • الحظر على
        
    • الحظر المفروض على
        
    • تحريم
        
    • للحظر المفروض على
        
    • عدم جواز
        
    • المنع من
        
    • للحظر على
        
    • بالحظر
        
    • وحظره
        
    • الالتزام بعدم
        
    • فحظر
        
    L'Ambassade britannique à Kinshasa a délivré ce passeport avant l'interdiction de voyager. UN وأصدرت السفارة البريطانية في كينشاسا هذا الجواز قبل صدور حظر السفر المتعلق بليبريا.
    En d'autres termes, existe-t-il en droit jamaïcain une exception au principe de l'interdiction de l'avortement pour raisons autres que médicales? UN وبعبارة أخرى، أراد السيد فلينترمان أن يعرف ما إذا كان يوجد في قوانين جامايكا استثناء لمبدأ حظر الإجهاض لأسباب غير طبية.
    :: S'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    Rappelant aussi que l'interdiction de la torture a été reconnue comme étant une règle impérative du droit international, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه قد تم الاعتراف بحظر التعذيب باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Ils ont également voulu savoir quelles avaient été les répercussions pratiques de l'interdiction de la polygamie et de l'instauration du divorce comme la seule possibilité de dissoudre le mariage. UN وقالوا إنهم يريدون أيضا معرفة ما هي اﻵثار الفعلية لحظر تعدد الزوجات وتقرير الطلاق بوصفه اﻹمكانية الوحيدة لحل الزواج.
    Toutefois, on a signalé que l'établissement de telles zones n'y entraînait pas nécessairement l'interdiction de toutes les activités humaines. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    Nous pensons que l'interdiction de la production devrait être assortie de mécanismes fiables et transparents pour gérer les stocks existants. UN ونحن نرى أن أي حظر لمزيد من الانتاج، يجب أن يستكمل بآليات موثوق بها وشفافة، لتدبير المخزونات الموجودة.
    l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe dans l'emploi; UN حظر جميع أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في إطار العمل؛
    Les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Enfin, l'interdiction de voter imposée aux détenus est levée dès la fin de la période de détention. UN وأضافت المتحدثة في الختام أن حظر التصويت المفروض على المعتقلين يرفع فور نهاية فترة الاعتقال.
    Selon la législation péruvienne, les autorités judiciaires ont seules compétence pour imposer l'interdiction de sortir du pays. UN بموجب تشريعاتنا، الهيئة القضائية هي السلطة الوحيدة في بيرو المختصة بأمر حظر السفر خارج البلد.
    Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. UN ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح.
    La mise en œuvre de l'interdiction de voyager devrait en être sensiblement améliorée. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى تحسن كبير في إنفاذ حظر السفر.
    Compte tenu de ce qui précède, l'interdiction de transfert s'applique aux acteurs non étatiques et aux terroristes. UN وفي سياق ما سبق ذكره، يسري حظر التحويل على العناصر الإرهابية أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Le projet d'articles devrait donc souligner que l'interdiction de telles expulsions est absolue, et ne souffre pas d'exception. UN وقال إنه ينبغي، لهذا، التأكيد في مشاريع المواد على أن حظر هذا الطرد هو حظر مطلق لا استثناء فيه.
    En effet, si cela était possible, l'interdiction de l'expulsion des nationaux perdrait tout son sens, puisqu'elle pourrait être légalement contournée. UN وأكدت أنه إذا جاز ذلك فإن حظر طرد الدولة لمواطنيها يُصبح غير ذي معنى، حيث يوجد بديل قانوني عن خرق الحظر.
    Par exemple, il existe une obligation universelle concernant l'acquisition et la privation de la nationalité qui découle de l'interdiction de la discrimination. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    M. le Directeur... ces garçons ont violé le décret... sur l'interdiction de la magie aux mineurs. Open Subtitles سيادة المدير هؤلاء الأولاد أنتهكوا مرسوم حظر ممارسة السحر لمن هم دون السن
    Rappelant aussi que l'interdiction de la torture a été reconnue comme étant une règle impérative du droit international, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه قد تم الاعتراف بحظر التعذيب باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Un office national pour l'interdiction de la traite des personnes réinsère les victimes et engage des poursuites judiciaires contre les auteurs de la traite. UN وذكرت أنه توجد وكالة وطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وأن هذه الوكالة قامت بإعادة تأهيل الأشخاص المتجر بهم وأقامت الدعوى على المتجرين.
    En droit pénal, le principe nulla poena sine lege, la présomption d'innocence et l'interdiction de la rétroactivité s'appliquent; UN ويطبق في القانون الجنائي مبدأ أن لا عقوبة إلاّ بقانون، وهو مبدأ قائم على افتراض البراءة وحظر رجعية الأثر؛
    Pour ces sièges, les régions devraient être encouragées à établir des systèmes de roulement équitables, et l'interdiction de la réélection devrait être maintenue. UN وينبغي بالنسبة لهذه المقاعد أن تشجع المناطق على وضع أنظمة تناوب منصفة، على أن يظل الحظر على إعادة الانتخاب قائما.
    Soulignant la nécessité d'une adhésion universelle à l'interdiction de l'emploi des armes chimiques, UN وإذ تشدد على ضرورة انضمام جميع دول العالم إلى الحظر المفروض على استخدام الأسلحة الكيميائية،
    Principe de l'interdiction de la torture et des traitements inhumains UN مبدأ تحريم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية
    Rappelant que l'interdiction de livrer des armements et du matériel au Rwanda avait initialement pour but de mettre fin à l'utilisation de ces armements et de ce matériel pour massacrer des civils innocents, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،
    Dans le contexte des hostilités, ces méthodes d'application ne respectent pas le principe de distinction qui établit l'interdiction de viser la population civile. UN وفي سياق الأعمال العدائية، تنتهك أساليب إنفاذ القانون هذه مبدأ التمييز، الذي ينص على عدم جواز استهداف المدنيين.
    La procédure de mise en oeuvre d'une décision concernant l'interdiction de revenir en Ukraine est déterminée par la loi ukrainienne. UN ويحدد قانون أوكرانيا إجراء تنفيذ قرار المنع من الدخول مرة أخرى.
    Nous devons assurer le respect universel de l'interdiction des essais nucléaires et accélérer les négociations pour l'interdiction de la production de matière fissile à usage nucléaire. UN فنحن بحاجة الى ضمان الامتثال العالمي للحظر على التجارب النووية وتسريع المفاوضات من أجل حظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    l'interdiction de la discrimination et la protection contre la discrimination s'appliquent à toute personne morale ou physique. UN ويشير قانون الحماية من التمييز وحظره إلى جميع الكيانات الطبيعية والقانونية.
    Il a rappelé que l'exercice du droit à la liberté d'expression comportait des devoirs et responsabilités spéciaux, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes. UN وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية.
    l'interdiction de la torture et autres mauvais traitements est une norme fondamentale du droit international coutumier établie depuis longtemps. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد