ويكيبيديا

    "l'investissement dans les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار في مجال
        
    • الاستثمار في البنية
        
    • الاستثمار في تكنولوجيات
        
    • الاستثمار في البنى
        
    • الاستثمار في صلب
        
    • الاستثمارات في مجال
        
    • الاستثمار إلى
        
    • والاستثمار في البنية
        
    • عن الاستثمار في مشاريع
        
    • والاستثمار في قدرات
        
    • والاستثمار فيها
        
    • والاستثمارات في
        
    • للاستثمار لأقل البلدان
        
    • الاستثمار في القطاعات
        
    • الاستثمار في المشاريع
        
    De manière plus générale, nous avons vu la différence notable et véritable qu'apporte l'investissement dans les soins de santé. UN وعلى نطاق أوسع، فقد شهدنا التغيير الهائل والحقيقي الذي يحدثه الاستثمار في مجال الرعاية الصحية.
    Les politiques faisant la promotion de l'investissement dans les soins de santé constituent donc un élément important de toute stratégie visant à faciliter la mobilité socioéconomique. UN 34 - وبالتالي، تشكل السياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار في مجال الرعاية الصحية عنصرا هاما في أي استراتيجية لتسهيل الحراك الاجتماعي والاقتصادي.
    Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    Outre l'investissement dans les infrastructures, il faut se pencher sur les problèmes de gestion et de formation. UN بالإضافة على مسألة الاستثمار في البنية الأساسية، يلزم معالجة المسائل المتعلقة بإدارة الأعمال والتدريب.
    Promotion et financement de l'investissement dans les TIC UN تشجيع وتمويل الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصال
    l'investissement dans les infrastructures et les services sociaux, qui est une condition indispensable à la réduction de la pauvreté, exige des ressources importantes. UN ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة.
    l'investissement dans les sources d'énergie renouvelables permettrait d'accélérer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable. UN ومن شأن الاستثمار في مجال مصادر الطاقة المتجددة أن يعطي زخما للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا للقضاء على الفقر وكفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    En particulier, le potentiel de création d'emplois de l'investissement dans les secteurs des énergies renouvelables a été évoqué. UN 50 - وما برح يرد على وجه الخصوص ذكر قدرات الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة على خلق فرص العمل.
    23. De plus en plus de pays prenaient des initiatives pour encourager l'investissement dans les capacités productives. UN 23- وأُشير إلى قيام مزيد من البلدان بتنفيذ سياسات لتحفيز الاستثمار في مجال تنمية القدرات الإنتاجية.
    Les programmes de financement du développement local renforcent la gestion des finances publiques pour améliorer l'investissement dans les infrastructures et dans les services de base dispensés par les autorités locales. UN وتعمل برامج التمويل الإنمائي المحلية على تعزيز الإدارة المالية العامة بهدف تحسين الاستثمار في البنية الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية من سلطات الحكم المحلي.
    Dans la pratique, l'investissement dans les infrastructures peut constituer un autre facteur pouvant encourager les filles à fréquenter les bancs de l'école et à y rester au-delà de l'âge de l'adolescence. UN وعلى المستوى العملي، يمكن أن يكون الاستثمار في البنية التحتية عاملا آخر يمكن أن يُشجّع الفتيات على الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة إلى ما بعد بداية مرحلة المراهقة.
    Il exhorte les gouvernements à envisager des solutions telles que l'investissement dans les infrastructures publiques, des programmes spéciaux pour l'emploi, l'élargissement de la protection sociale et le relèvement des salaires minimums. UN ويحث الميثاق الحكومات على أن تنظر في خيارات مثل الاستثمار في البنية الأساسية العامة، وبرامج خاصة للعمالة، وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية، والحد الأدنى للأجور.
    Cela valait pour les trois principaux mécanismes de diffusion de la technologie, à savoir: l'investissement dans les TIC, la production de ces technologies et leur utilisation. UN وهذا ينطبق على القنوات الرئيسية الثلاث لنشر التكنولوجيا، أي: الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإنتاج هذه التكنولوجيات، واستخدامها.
    L'interaction entre l'investissement dans les TIC et certains facteurs organisationnels était considérée comme cruciale pour déterminer l'intensité de la contribution à l'efficacité des entreprises et à la croissance économique. UN وقد تبيّن أن للعلاقة بين الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبعض العوامل التنظيمية أهمية حاسمة في تحديد حجم المكاسب المحققة في كفاءة الشركات والنمو الاقتصادي.
    Les PPP ont aussi été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à pallier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. UN وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة للتوسّع في الاستثمار في البنى التحتية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات المتعلقة بالقدرات في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها.
    B. Intégrer des politiques relatives à l'investissement dans les stratégies globales de développement 3 UN باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة 4
    l'investissement dans les mesures d'atténuation à mettre en œuvre pour atteindre les objectifs de stabilisation va devenir beaucoup plus prioritaire. UN وستكون الاستثمارات في مجال تخفيف آثار تغير المناخ للوفاء بالأهداف الموضوعة لتثبيتها أعلى من ذلك بكثير.
    Attirer l'investissement dans les secteurs tertiaires et acquérir des technologies de manière à renforcer la position des producteurs de services des pays en développement sont deux éléments clefs du succès. UN ويعتبر كل من اجتذاب الاستثمار إلى قطاعات الخدمات واكتساب التكنولوجيات بحيث تتعزز مواقف منتجي الخدمات في البلدان النامية مفتاحاً للنجاح.
    Les politiques doivent viser, en particulier, à promouvoir l'emploi, un travail décent et l'investissement dans les structures de production. UN وينبغي أن تهدف السياسات، بصورة خاصة، إلى تعزيز فرص العمل وتوفير العمل الكريم والاستثمار في البنية التحتية الإنتاجية.
    18. Les taxes prélevées sur les activités commerciales et les revenus privés sont restées élevées par rapport au niveau relativement faible des revenus commerciaux et privés dans le territoire occupé et ont continué de freiner sensiblement l'investissement dans les secteurs productifs. UN ١٨ - وبقيت الضرائب المفروضة على اﻷعمال التجارية والدخول الشخصية عالية بالقياس الى مستويات الايرادات التجارية والدخول الشخصية المنخفضة نسبيا في اﻷرض المحتلة، وظلت هذه تشكﱢل عاملاً كبيراً في العزوف عن الاستثمار في مشاريع إنتاجية.
    Le Directeur a présenté la stratégie adoptée et a souligné le rôle que jouaient les deux principes adoptés par la Division, à savoir l'intégration du développement durable dans l'élaboration des politiques relatives à l'investissement au plus haut niveau et l'investissement dans les pauvres, pour les pauvres et avec les pauvres. UN ووصف المدير الاستراتيجية المعتمدة، وأبرز دور المبدأين اللذين اعتمدتهما الشعبة، وهما تعميم التنمية المستدامة في وضع سياسات الاستثمار على أعلى مستوى، والاستثمار في قدرات الفقراء ومن أجل الفقراء ومع الفقراء.
    :: Accorder la priorité au financement et à l'investissement dans les programmes qui soutiennent les structures de garde d'enfants; UN :: إيلاء أولوية لتمويل البرامج التي تدعم مرافق رعاية الطفل في مجمعات الكليات المجتمعية والاستثمار فيها.
    l'investissement dans les triangles de croissance de l'Asie de l'Est provient en grande partie de la région même. UN والاستثمارات في مثلثات النمو في شرق آسيا تأتي بدرجة كبيرة من داخل المنطقة ذاتها.
    Le Conseil consultatif pour l'investissement dans les pays les moins avancés créé par 18 ministres des PMA et un certain nombre de dirigeants d'entreprise, a reçu le soutien de la Suède. UN وتلقى المجلس الاستشاري للاستثمار لأقل البلدان نموا الذي أنشأه 18 وزيرا من وزراء أقل البلدان نموا وعدد من المدراء التنفيذيين دعما من السويد.
    Exercer un effet de levier sur l'investissement dans les secteurs stratégiques; UN :: مارسة دور يحفز على الاستثمار في القطاعات الاستراتيجية؛
    Au Mexique, le programme 3x1 passait du renforcement des infrastructures à l'investissement dans les petites et moyennes entreprises (PME). UN ففي المكسيك تحول " برنامج 3x1 " من إقامة البنية التحتية إلى الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد