ويكيبيديا

    "la clôture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقفال
        
    • انتهاء
        
    • إغلاق
        
    • اختتام
        
    • السياج
        
    • باختتام
        
    • ختام
        
    • الإقفال
        
    • إقفالها
        
    • واختتامها
        
    • السور
        
    • بإقفال
        
    • بإغلاق
        
    • الجدار
        
    • وإقفال
        
    Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    Il devrait procéder à ce rapprochement avant la clôture du sous-projet. UN وينبغي للمكتب إجراء هذه التسوية قبل انتهاء المشروع الفرعي.
    Le passage à ce nouveau système a entraîné des retards dans la clôture des demandes traitées. UN وبسبب الانتقال إلى النظام الجديد واجهت الدائرة تراكمات في إغلاق طلبات الخدمة المنتهية.
    Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. UN وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    la clôture serait probablement longue de 300 mètres et serait parallèle à la rue où l'attaque avait eu lieu. UN ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة.
    Membre Mandat expirant à la clôture de la session UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    Les téléphones vous seront rendus à la clôture du sommet. Open Subtitles جميع الهواتف الخلوية ستعود لكم بعد ختام القمة
    Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    Il compte de même avancer en ce qui concerne la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. UN وبالمثل، يتوقع البرنامج الإنمائي مواصلة تحسين عملية الإقفال المالية اللازمة للمشاريع التي يتم إقفال عملياتها.
    À tout moment, un représentant peut demander la clôture du débat sur la question à l'examen, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN يجوز لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب النظر في البند قيد المناقشة، سواء أبدى ممثل آخر رغبته في الكلام أم لم يبد.
    Les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. UN كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة.
    L'augmentation brutale des demandes semble s'expliquer par la nécessité d'engager des fonds avant la clôture annuelle des comptes. UN ويعتبر التعجل المفاجئ في الطلبات على ما يبدو نتيجة الحاجة إلى قيد الالتزامات قبل انتهاء السنة.
    Ils sont également en droit d'obtenir des visas du Ministère de l'intérieur à des fins de réadaptation à la clôture de l'instance. UN كما يحق لهم الحصول على تأشيرة من وزارة الداخلية بغرض الخضوع لإعادة التأهيل عند انتهاء الإجراءات الجنائية.
    Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains au change " est porté au débit du compte budgétaire, s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; UN وعند إغلاق الحسابات في نهاية كل فترة من الفترات المالية، تقيد هذه الحسابات المحولة كرصيد مدين في حساب الميزانية.
    Toutefois, il n'est pas convaincu du par les intitulés des catégories présentées au paragraphe 2 du rapport, en particulier ceux qui évoquent la clôture de l'affaire. UN ومع ذلك، قال إنه غير مقتنع بعناوين الفئات المشار إليها في الفقرة 2 من التقرير، ولا سيما تلك التي تشير إلى إغلاق البلاغ.
    Quand la discussion d'une question est terminée, faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة.
    Le Président prononce la clôture de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ثم أعلن الرئيس بعد ذلك اختتام الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Si la clôture continue de pencher, les rôdeurs pourront passer. Open Subtitles لو واصل السياج انحناءه للداخل هكذا، فسيجتازه السائرون.
    Mandat expirant à la clôture de la session de UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    À la clôture du festival, un forum des ONG a été invité à mener des recherches sur le rôle de la société civile dans la préservation de la diversité multiculturelle. UN وفي ختام المهرجان، عُقد منتدى للمنظمات غير الحكومية للبحث في دور المجتمع المدني في الحفاظ على التنوع الثقافي.
    Réexaminer l'opportunité d'un délai de 18 mois pour la clôture des projets UN أن يحلل جميع المشاريع المدرجة حالياً من أجل الوقوف على المشاريع المطلوب إقفالها
    Elle organise du 4 au 6 décembre 2005 la deuxième Conférence de Macolin sur le sport et le développement, qui marquera tout à la fois le temps fort et la clôture de l'Année internationale du sport et de l'éducation physique. UN وستستضيف سويسرا في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، مؤتمر ماغلنغن الثاني المعني بالرياضة والتنمية، الذي سيمثل ذروة فعاليات السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية واختتامها أيضا.
    Un trou dans la clôture au nord-ouest et un taureau est entré avec des génisses. Open Subtitles لدى ثقب فى السور الشمال الغربى لقد دخل منه بقرة و ثور
    Des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne la clôture des projets. UN أحرز تقدم كبير فيما يتعلق بإقفال المشاريع.
    Le Conseil a également recommandé la clôture de 27 dossiers relatifs à des projets qu'il cessait de subventionner. UN وأوصى المجلس أيضا بإغلاق ٢٧ ملفا لمشاريع توقف عن دعمها.
    Le tracé de la clôture a été établi de façon à causer le moins de dommages possible aux terres et à la liberté de circulation des habitants. UN وروعي في مسار الجدار حصر الأضرار التي قد تلحق بالأراضي وبحرية تنقل الأشخاص، في أضيق الحدود.
    Réduction des délais que demandent la liquidation des missions, les diverses tâches connexes et la clôture des comptes UN تقليص وقت إنجاز عملية تصفية البعثات والمهام ذات الصلة وإقفال حسابات البعثات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد