ويكيبيديا

    "la classe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرتبة
        
    • برتبة
        
    • رتبة
        
    • الطبقة
        
    • بالرتبة
        
    • الصف
        
    • الفصل
        
    • والرتبة
        
    • الدرجة
        
    • والطبقة
        
    • طبقة
        
    • للرتبة
        
    • للطبقة
        
    • بالدرجة
        
    • درجة السفر
        
    Un coefficient de pondération différent est appliqué à chaque classe, en fonction du traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويطبق نظام النطاقات المرجح أوزانا مختلفة لكل رتبة على أساس المرتب السنوي الإجمالي المدفوع في تلك الرتبة.
    L'hypochlorite en solution (No ONU 1791) est une matière de la classe 8. UN ومحلول الهايبوكلوريدات الوارد تحت رقم الأمم المتحدة 1791 هو مادة من مواد الرتبة 8.
    La présente instruction s'applique aux gaz liquéfiés réfrigérés de la classe 2. UN ينطبق هذا التوجيه على الغازات المسيّلة المبرّدة من الرتبة 2.
    Au siège, trois postes d'agent des services généraux et cinq postes d'administrateur passeraient ainsi dans la classe supérieure. UN ففي المقر، سيتم رفع مستوى ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة وخمس وظائف من الفئة الفنية برتبة واحدة.
    Trois des quatre bureaux du Département de l'administration et de la gestion sont dirigés par des femmes de la classe D-1. UN وتشغل ثلاثة من مناصب رؤساء المكاتب بادارة شؤون الادارة والتنظيم نساء برتبة المدير.
    Il devrait aussi faire en sorte qu'au moins 40 % de femmes occupent les postes de la classe D-1 et des classes supérieures d'ici à l'an 2000. UN وينبغي أن يسعى الى أن يشغل النساء ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من عدد الوظائف من رتبة موظف رئيسي وما فوقها بحلول عام ٢٠٠٠.
    En effet, la classe moyenne est un groupe aux intérêts cosmopolites. UN وعلى كل فإن الطبقة الوسطى طبقة ذات توجه عالمي.
    Selon cette proposition, le poste sera maintenu à la classe actuelle du titulaire collaborant au mécanisme conjoint d'appui et de coordination. UN وسيُبقي هذا الاقتراح على الرتبة الحالية لشاغل الوظيفة الذي يساعد الآن الآلية المشتركة للدعم والتنسيق.
    Hors siège, il n'est parvenu à la parité qu'à la classe P-1. UN غير أنها لم تحقق التكافؤ في المواقع خارج المقر إلا في الرتبة ف-1.
    De l'avis du Comité, il faudrait appliquer aux postes de la classe P-3 les mêmes procédures qu'à tous les autres postes. UN ترى اللجنة أن الإجراءات التي تسري على سائر الوظائف هي التي ينبغي أن تسري على وظائف الرتبة ف - 3.
    De ce fait, le montant de la prestation variait considérablement selon la classe de l'intéressé(e). UN ونتيجة لذلك، يختلف مبلغ ذلك الاستحقاق كثيرا بحسب مستوى الرتبة.
    L'UNSOA demande par conséquent qu'un nouveau poste d'assistant administratif soit créé à la classe approuvée à l'origine. UN ولذا يطلب مكتب دعم البعثة إنشاء وظيفة جديدة لمساعد إداري بنفس الرتبة المعتمدة أولا.
    Ce système doit permettre aux candidats remplissant les conditions requises d'être recrutés dans la catégorie et à la classe correspondant au poste à pourvoir. UN وسيمكِّن هذا النظام المرشحين المستوفين لكل متطلبات الوظيفة من أن يعينوا في الرتبة المخصصة للوظفية.
    En conséquence, il est proposé de créer un poste temporaire de la classe P-3. UN وبناء على ذلك، يقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-3. 900.7 2 دولار
    Des mesures ont été prises pour recruter un directeur de projet spécialisé, à la classe P5. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حاليا بعض التدابير لاستقدام مدير مشروع متفرغ برتبة ف-5.
    Le Comité partage l'avis du Secrétaire général concernant la classe du poste de conseiller pour les questions de police. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام في بيانه المتعلق برتبة وظيفة مستشار الشرطة.
    Cette somme permettra de financer un poste d'administrateur de la classe P-4 et un poste d'agent des services généraux. UN وأضاف أن ذلك المبلغ سيستخدم في تمويل وظيفة من الفئة الفنية برتبة ف-4 ووظيفة من فئة الخدمات العامة.
    La production de céréales alimentaires a atteint un niveau record et la classe moyenne de la population devient plus nombreuse. UN وقد حقق إنتاج الحبوب الغذائية ارتفاعا قياسيا كما أن حجم الطبقة المتوسطة الهندية آخذ في النمو.
    Néanmoins, ces cas particuliers devraient être étudiés avec soin par les services de la gestion des ressources humaines, qui devraient décider en dernier ressort si l'expérience obtenue est suffisante pour que la classe soit reconnue ou non. UN ومع ذلك ينبغي النظر باهتمام في هذه الحالات المحددة من جانب إدارة الموارد البشرية التي ينبغي أن تقرر في النهاية ما إذا كانت الخبرة المكتسبة كافية لمنح الاعتراف بالرتبة أم لا.
    NOTE: Le taux de passage est la proportion d'élèves d'une classe en 1993 qui sont passés dans la classe supérieure en 1994. UN ملحوظة: معدلات الانتقال هي النسب المئوية للمتعلمين في أحد الصفوف في عام ١٩٩٣ الذين انتقلوا إلى الصف اﻷعلى في عام ١٩٩٤.
    Une de mes camarades me l'a balancé devant toute la classe pour gagner un débat. Open Subtitles واحدة من زميلاتي هاجمتني به في وجهي امام الفصل بأكمله لتفوز بجدال
    Répartition du personnel par région, selon le sexe et la classe UN الموظفون حسب المنطقة والرتبة ونوع الجنس وكيل أمين عـــــام
    Lors du congé dans les foyers ou d'une visite familiale, ces fonctionnaires et les membres de leur famille concernés voyageraient dans la classe immédiatement inférieure à la première classe, quelle que soit la durée du vol considéré. UN أما بالنسبة للسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة، فيكون سفر هؤلاء الموظفين وأفراد أسرهم المستحقين في الدرجة اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى، بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية المعنية.
    Sur l'environnement, la cupidité des sociétés et la classe moyenne. Open Subtitles المضرّة بالبيئة، وجشع الشركات والطبقة الوسطى من الناس
    Ce poste est inscrit au budget dans la classe P-3. UN ويرصد لهذه الوظيفة مرتب للرتبة ف-3 في الميزانية.
    Ils ont en outre relevé le déficit de formation de la classe politique de la société civile et des jeunes. UN وأشار المشاركون، فضلاً عن ذلك، إلى عدم تنظيم دورات تدريبية للطبقة السياسية والمجتمع المدني والشباب.
    La recommandation a été appliquée pour le personnel recruté sur le plan international ou régional de la classe 16 ou de rang supérieur, et le sera pour le reste de l'Office avant la fin de 2011. UN نفذت فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين بالدرجة 16 وما فوقها؛ ومن المقرر تنفيذها فيما يتعلق ببقية موظفي الوكالة.
    Définir un ensemble de directives claires et détaillées pour mieux réglementer l'octroi de dérogations concernant la classe du billet d'avion UN اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة والشاملة من أجل تحسين تنظيم الإذن برفع درجة السفر الجوي على أساس استثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد