Président du Comité d’assistance technique du Traité sur la coopération en matière de brevets | UN | رئيس لجنة المساعدة التقنية التابعة لمعاهدة التعاون في مجال البراءات، ١٩٧٥ |
Déclaration commune sur la coopération en matière de stabilité stratégique | UN | البيان المشترك بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي |
Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
Toutefois, la coopération en matière de privatisation et le dialogue direct avec Belgrade demeurent difficiles. | UN | ورغم ذلك، ما زال التعاون بشأن الخصخصة والحوار المباشر مع بلغراد صعبا. |
Le Gouvernement brésilien a pour politique de faire reposer la coopération en matière de sécurité sur la mise en place de cadres appropriés. | UN | والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة. |
Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |
Étant donné l'importance des questions d'insolvabilité dans le cadre de la crise économique actuelle, le Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale devrait être finalisé rapidement. | UN | ونظرا لأهمية قضايا الإعسار في الأزمة الاقتصادية الراهنة، ينبغي وضع الصيغة النهائية للدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود في وقت مبكر. |
Toutefois, les traités sur la coopération en matière pénale comportent des éléments sur le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | ومع ذلك فالمعاهدات المتعلقة بالتعاون في المسائل الجنائية تشمل أيضا المسائل المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة. |
Le mécanisme intergouvernemental de coopération en matière d'énergie en Asie du Nord-Est a été créé pour favoriser la coopération en matière énergétique. | UN | وبهدف تعزيز التعاون في مجال الطاقة، أنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
la coopération en matière de traçage des armes reste cependant la principale difficulté dans la mise en œuvre de cet instrument international. | UN | ومع ذلك فإن التعاون في مجال تعقب الأسلحة لا يزال يمثل صعوبة رئيسية في تنفيذ هذا الصك الدولي. |
Je tiens à souligner à nouveau que la coopération en matière de développement international devrait porter sur l'amélioration du contenu du programme de stratégies nationales afin de refléter les réalités de chaque pays. | UN | وأود أن أؤكد مجددا بأن اتجاه التعاون في مجال التنمية الدولية ينبغي أن يتركز على تحسين فحوى برامج الاستراتيجيات الوطنية من أجل التعبير عن الواقع في فرادى البلدان. |
Comme les pétitionnaires l'ont fait observer, la coopération en matière de pêche commence à être une valeur acceptée par les parties, ce qui constitue un grand progrès. | UN | وكما أشار الملتمسون، أخذ التعاون في مجال صيد اﻷسماك يصير مقبولا كمبدأ عام من جانب الطرفين. |
Ce programme reflète un consensus mondial et un engagement politique au niveau le plus élevé sur la coopération en matière de développement et d'environnement. | UN | ويعكس جدول أعمال القرن ٢١ توافقا عالميا في اﻵراء والتزاما سياسيا على أرفع مستوى بشأن التعاون في مجال البيئة والتنمية. |
La question de la coopération en matière de préparation aux catastrophes, de prévention et d'atténuation des effets pourrait aussi être envisagée plus explicitement. | UN | ويمكن أيضا تناول مسألة التعاون في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها تناولا أكثر صراحة. |
Ces indications porteraient aussi notamment sur la question des ressources financières et de la coopération en matière de recherche, de technologie et de renforcement des capacités. | UN | ويشمل هذا مسألة الموارد المالية كما يشمل التعاون بشأن أنشطة اﻷبحاث، والتكنولوجيا، وبناء القدرات. |
Il comportera, comme élément central, un examen des moyens de renforcer la coopération en matière de droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز التعاون بشأن حقوق الإنسان جزءاً رئيسياً من الاستعراض. |
la coopération en matière de sécurité est aussi importante que la coopération juridique relative aux poursuites judiciaires engagées contre les terroristes. | UN | واعتبر أن التعاون في المسائل الأمنية يكتسب أهمية تماثل أهمية التعاون في المجال القانوني لمحاكمة الإرهابيين. |
Il est dès lors d'une importance capitale que le Nord et le Sud perçoivent la coopération en matière de développement sous l'angle de la communauté des intérêts et du partenariat. | UN | ولهذا فإن من اﻷهمية الحيوية أن يعتبر الشمال والجنوب التعاون في ميدان التنمية شيئا يحقق المصلحة المتبادلة والمشاركة. |
L'adoption du Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale est une réalisation majeure et le Guide aidera les personnes morales et physiques en difficulté financière. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية. |
Demande de précisions : La législation brésilienne comporte-t-elle des dispositions traitant spécifiquement de la coopération en matière d'enquêtes criminelles et de procédure pénale? | UN | سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية. |
Il a été suggéré notamment de renforcer la coopération en matière de préparation et de suivi des journées de débat thématique du Comité. | UN | وكان مما اقتُرح تعزيز التعاون فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية وأعمال المتابعة ﻷيام المناقشة الموضوعية التي تعقدها اللجنة. |
La Finlande tient à souligner l'importance de la coopération en matière de sécurité entre les missions et les autorités locales compétentes, au niveau non seulement international, mais aussi national. | UN | تود أن تؤكد أهمية التعاون في مسائل الأمن ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضاً في ما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة. |
Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
vii) Resserrement de la coopération en matière d’enquêtes et de poursuites et dans le domaine judiciaire. | UN | `٧` زيادة التعاون في مجالات التحقيقات والاجراءات القانونية والاجراءات القضائية. |
Dans ce contexte, nous rappelons notre opposition au développement d'implantations dans les territoires occupés, y compris à Jérusalem, ainsi que notre attachement à la coopération en matière de sécurité et de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، نكــرر مجـــددا رفضنا تطويــر المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، ونكرر أيضا تمسكنا بالتعاون في ميدان اﻷمن وفي مكافحة اﻹرهاب. |
Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993 |
L'Indonésie estime qu'une démarche à l'échelle régionale est essentielle si l'on veut resserrer la coopération en matière maritime. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن للنهج اﻹقليمي أهميته في تعزيز التعاون في الشؤون البحرية. |
Jusqu'à présent, les négociations sur la ZLEA, qui comportent un chapitre sur la coopération en matière de concurrence, n'ont pas abouti. | UN | وحتى الآن لم تُختتم المحادثات بشأن اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين الذي يتضمن فصلاً يتناول التعاون في قضايا المنافسة. |