la déclaration commune publiée à l'issue de cette manifestation a inspiré à la Troisième Commission un nouveau projet de résolution sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | وقد ألهم البيان المشترك مشروع قرار جديد في اللجنة الثالثة بشأن المشاركة السياسية للمرأة. |
ONU-Femmes et ses partenaires utiliseront la déclaration commune pour donner un nouveau souffle à l'action menée à ce titre. | UN | وستستخدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاؤها البيان المشترك لتعزيز الزخم بشأن هذه المسألة. |
C'est dans cet esprit que ma délégation salue la déclaration commune qui met officiellement fin à l'état de belligérance entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie. | UN | وبهذه الروح، يحيي وفدي اﻹعلان المشترك الذي ينهي رسميا حالة الحرب بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية. |
Une partie considérable de la déclaration commune est consacrée à cette question. | UN | وقد خصص قسم كبير في اﻹعلان المشترك لهذه القضية. |
La délégation norvégienne a pris note de la déclaration commune des représentants de l’Administration et du personnel concernant la nomination des membres de la Commission. | UN | وقال إن وفده أحاط علما بالبيان المشترك لممثلي اﻹدارة والموظفين بشأن اختيار أعضاء اللجنة. |
En outre, le texte actuel semble être incompatible avec les prescriptions de la déclaration commune. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يبدو النص الحالي متناقضا مع الشروط المحددة في الاعلان المشترك. |
La République populaire démocratique de Corée a procédé à des essais nucléaires en 2006, soit seulement un an après l'adoption de la déclaration commune de 2005. | UN | وقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإجراء تحارب نووية في عام 2006، بعد سنة فقط من اعتماد البيان المشترك لعام 2005. |
La signature récente du Mémorandum de la déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion de crises est un pas important dans la bonne direction. | UN | والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي. |
De cette tribune, je souhaiterais exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont signé la déclaration commune et qui ont manifesté leur appui et leur solidarité. | UN | ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها. |
Le Gouvernement fédéral et le Gouvernement de la République de Serbie, réunis ce jour en sessions distinctes, ont adopté la déclaration commune ci-après : | UN | اعتمدت الحكومة الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا في اجتماعين منفصلين عقدا اليوم البيان المشترك التالي: |
La Mongolie estime que la déclaration commune va dans le sens de la mise en oeuvre de la résolution. | UN | وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار. |
Dans ce contexte, on peut très sérieusement se demander si la déclaration commune sera mise en œuvre correctement, même si les pourparlers reprennent. | UN | ولهذه الأسباب، فإننا نخشى بشدة ألا يُنفذ البيان المشترك تنفيذاً صحيحاً رغم استئناف المحادثات. |
Dans la déclaration commune dressant le bilan de la rencontre, les ministres des affaires étrangères ont été chargés d'étudier la possibilité de convoquer une Conférence sur la question. | UN | وأعطيت تعليمات لوزراء الخارجية في اﻹعلان المشترك عن نتائج الاجتماع بأن يدرسوا إمكانية عقد مؤتمر يعنى بهذه المسألة. |
la déclaration commune prie instamment tous les États de veiller à ce que les actes de torture constituent des infractions au regard de leur droit pénal et d’en poursuivre rigoureusement les auteurs. | UN | ويطلب اﻹعلان المشترك إلـى جميـع الـدول ضمان تجريـم التعذيب في قوانينها المحليـة وملاحقة مرتكبي هذه الجريمة بدون هوادة. |
Dans la déclaration commune, ils ont exprimé l’espoir que ces dispositions permettent à tous les peuples du monde de condamner et d’abolir la vile pratique de la torture. | UN | ويعرب اﻹعلان المشترك عن اﻷمل في أن تتمكن جميع شعوب العالم، بهذه السبل، من إدانة جريمة التعذيب الشنعاء والقضاء عليها. |
Il lui a fait part de ses vues sur la manière dont le Gouvernement chinois pourrait s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la déclaration commune. | UN | كما بيﱠنت آراءها حول الكيفية التي يمكن بها للحكومة الصينية أن تفي بالتزاماتها بموجب الفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك. |
la déclaration commune et la Loi fondamentale ne mentionnent d'ailleurs nulle part une telle institution. | UN | إذ لا توجد أية إشارة إلى مثل هذه المؤسسة لا في اﻹعلان المشترك ولا في القانون اﻷساسي. |
Les pays du MERCOSUR se félicitent également de la déclaration commune adoptée récemment qui a permis le renouvellement des communications aériennes et maritimes entre l’Argentine continentale et les îles Malvinas et a autorisé les ressortissants argentins à accéder librement à l’île. | UN | وترحب بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي كذلك بالبيان المشترك الذي اعتُمد مؤخرا والذي سمح بتجدد الاتصالات الجوية والبحرية بين البر الرئيسي للأرجنتين وجزر مالفيناس وسمح بدخول المواطنين الأرجنتينيين بحرية إلى الجزر. |
4. La Commission a créé un sous-comité, conformément aux dispositions de la déclaration commune. | UN | " ٤ - وأنشأت اللجنة لجنة فرعية وفقا ﻷحكام الاعلان المشترك. |
Le démantèlement unilatéral par la République populaire démocratique de Corée de son programme nucléaire n'aboutirait pas à la dénucléarisation de la péninsule à moins que les États-Unis honorent leurs obligations conformément à la déclaration commune. | UN | وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك. |
Ils mettront rapidement en oeuvre la déclaration commune du 8 mai 2000 sur la démilitarisation de Kisangani. | UN | 1 - التنفيذ السريع للإعلان المشترك بشأن نزع السلاح في كيسنغاني الصادر في 8 أيار/مايو 2000، |
En conséquence, nous nous félicitons de la déclaration commune de la Conférence d'Annapolis. | UN | ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس. |
la déclaration commune visée au paragraphe 3 confirme l'impression que leur engagement est sincère. | UN | والإعلان المشترك المشار إليه في الفقرة 3 يؤكد الانطباع بأن هناك التزاما صادقا. |
Lors de la publication de la déclaration commune ONU-UE, la nécessité d'une structure pour faciliter la coopération envisagée s'est imposée. | UN | وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى. |
La réunification de la Corée devrait être réalisée de manière indépendante grâce aux efforts concertés des Coréens du Nord et du Sud, comme l'indique la déclaration commune Nord-Sud. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Le texte de la déclaration commune des ministres est disponible dans cette salle. | UN | والبيان المشترك للوزيرين متاح هنا في غرفة المؤتمر هذه. |
Il salue en outre l'adoption de la déclaration commune sur un partenariat global entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
À ce propos, la déclaration commune conclue entre les partenaires sociaux en août 1996 détermine les mécanismes de cette concertation en instituant dans ce cadre plusieurs commissions, entre autres la commission du salaire; | UN | وفي هذا السياق يحدد الإعلان المشترك الصادر عن الشركاء الاجتماعيين في آب/أغسطس 1996 آليات هذا التشاور بإنشاء عدة لجان في هذا الإطار من بينها اللجنة المعنية بالأجور؛ |
Les deux gouvernements ont réaffirmé dans la déclaration commune du 14 juillet 1999 leur volonté de coopérer dans le domaine du déminage. | UN | وأكدت الحكومتان من جديد التزامهما بالتعاون في إزالة الألغام في بيان مشترك صدر يوم 14 تموز/يوليه 1999. |
Le Ministre a ajouté que le Royaume-Uni avait continué de prendre des mesures unilatérales au mépris de la déclaration commune de 1995 sur la coopération en matière d'activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | كما أشار وزير الخارجية إلى أن المملكة المتحدة تواصل القيام بأعمال من جانب واحد على نحو يتنافى مع الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن التعاون في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |