ويكيبيديا

    "la désertification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصحر
        
    • بالتصحر
        
    • والتصحر
        
    • التصحُّر
        
    • للتصحر
        
    • الجفاف الشديد
        
    • التحصر
        
    • من التصحّر
        
    • للتصحّر
        
    • وتصحر
        
    • الزراعية وحفظ التربة
        
    Il mobilisera des fonds en conséquence pour financer sa contribution à la lutte contre la désertification. UN وسيعمل على تعبئة الأموال وفقاً لهذه الأهداف بغية تقديم مساهمته في مكافحة التصحر.
    Considérant les expériences qui démontrent la possibilité de développer l'investissement dans la lutte contre la désertification par des partenariats public-privé, UN وإذ يسلِّم بالتجارب التي تثبت إمكانات زيادة الاستثمارات في مكافحة التصحر من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص،
    Le programme de travail devrait accorder plus d'attention aux besoins émergents et pressants, notamment la nécessité de lutter contre la désertification. UN كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام في برنامج العمل للاحتياجات الناشئة والملحة، بما فيها الحاجة إلى مكافحة التصحر.
    Le Groupe a jugé important de poursuivre les efforts visant à faire de la désertification une question prioritaire en soi pour le Fonds. UN وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية.
    Comme on le sait, la désertification est engendrée par une interaction complexe entre des facteurs physiques, politiques, sociaux, culturels et économiques. UN وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    De nombreux pays d'Afrique, y compris le Nigéria, sont sérieusement touchés par la désertification et la sécheresse. UN إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف.
    la désertification et la sécheresse privent les populations des besoins fondamentaux de subsistance : nourriture, eau, bois de chauffage et logement. UN إن التصحر والجفاف يحرمان السكان من اﻷسباب اﻷساسية للرزق ومن الحصول على الغذاء والماء، وحطب الوقود، والمأوى.
    Djibouti est, en outre, un pays situé dans une zone aride, caractérisée par un climat extrême, la sécheresse récurrente, la désertification rampante. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر.
    Plus de 850 millions de personnes vivent dans des régions atteintes par la désertification. UN ويعيش أكثر من ٠٥٨ مليون شخص في مناطق تعاني من التصحر.
    lutte contre la désertification et la sécheresse 23 - 24 7 UN زيادة الوعـــي الجماهيــري: الاحتفــال باليـوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف
    Action du FIDA pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse UN جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف
    Ces mesures prouvent que la Chine est résolue à prévenir et à combattre la désertification. UN وتدل هذه الاجراءات على التزام الصين الطويل اﻷجل بمكافحة التصحر ومنع حدوثه.
    L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    . Réseau d'information national sur la désertification, . UN ● نظام معلومات بشأن التصحر على الصعيد الوطني
    DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE la désertification DANS LES UN لمكافحـة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد
    Shillings kényens pour la lutte contre la désertification et la sécheresse UN التبرعات المعقودة لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف
    Ce film, qui a un rapport avec la question de la désertification, a obtenu un grand succès au festival de Cannes de 1996. UN ويتصل هذا الفيلم اتصالاً وثيقاً بقضية التصحر وقد حقق نجاحاً كبيراً في مهرجان كان لﻷفلام السينمائية عام ٦٩٩١.
    Dans de nombreuses régions du monde, la désertification est source de grande angoisse, car ce phénomène ne connaît pas de limites et se moque des frontières officielles. UN يسبب التصحر قلقاً كبيراً لمناطق عديدة في العالم، لا سيما وأن هذه الظاهرة ليس لها أي حدود ولا تعترف بأي حدود سياسية.
    la désertification et la sécheresse sont également des questions intersectorielles qui demandent une approche intégrée. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    En effet, près de 900 millions de personnes sont affectées par la désertification dans plus de 100 pays, développés ou en voie de développement. UN يتضرر حوالي ٩٠٠ مليون فرد بالتصحر في أكثر من ١٠٠ بلد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    la désertification a aussi aggravé les problèmes causés par la sécheresse. UN والتصحر يعمل أيضا على تفاقم المشاكل الناجمة عن الجفاف.
    Remise en état de terres touchées par l'érosion et élaboration de programmes de lutte contre la désertification, notamment par le boisement et le reboisement; UN ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛
    Des politiques proactives de gestion des terres et des eaux peuvent contribuer à éviter les conséquences néfastes de la désertification. UN فمن شأن السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه أن تساعد على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر.
    Atelier sur les synergies entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques (programme d'action sous-régional pour l'Afrique occidentale) UN آسيــا حلقة العمل الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية مكافحة التحصر فيينتيان
    Compte tenu du principe des responsabilités communes mais différenciées, les pays développés devraient octroyer des fonds et une assistance technique aux pays victimes de la désertification. UN وعلى أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة، ينبغي أن تقدّم البلدان المتقدمة النمو التمويل والدعم التقني إلى تلك البلدان المتضررة من التصحّر.
    Près de 90 % du territoire sont devenus vulnérables à la désertification et à la dégradation des terres. UN وأصبح ما نسبته نحو 90 في المائة من الأراضي عرضة للتصحّر وتدهور التربة.
    Ce phénomène est une aggravation de la dégradation et de la désertification des terres proches de la région de la mer d'Aral. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدهور وتصحر اﻷراضي المجاورة لمنطقة اﻵرال.
    N'Djamena Forum national de validation du Programme d'action national sur la lutte contre la désertification UN الاجتماع التشاوري المعني بالشبكة البرنامجية المواضيعية لتعزيز الحراجة الزراعية وحفظ التربة في إطار برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد