| Ses attentes ne diffèrent en rien de celles de la jeune mère de Haïti qui nous a calmement supplié de faire quelque chose. | UN | وتوقعاتها لا تختلف عن توقعات الأم الشابة في هايتي، التي نسمع في كلماتها الهادئة مناشدة بالقيام بشيء ما. |
| Nous avons trouvé la jeune Natasha dans une ville marocaine. | Open Subtitles | لقد وجدنا ناتاشا الشابة إنها مختبأة في المغرب |
| "Après que la sage-femme ait stoppé l'hémorragie, la jeune femme a acquis la conscience. | Open Subtitles | .حسناً, حسناً بعد أن استطعت وقف النزيف المرأة الشابة استعادت وعيها |
| la jeune fille a refusé et a saisi la justice. | UN | لكن الفتاة لم تذعن ورفعت القضية إلى العدالة. |
| Cette initiative souligne le sens des responsabilités et la maturité de la jeune démocratie sud-africaine. | UN | إن هذه اﻹشارة تشهد على نضج ديمقراطية جنوب افريقيا الفتية وإحساسها بالمسؤولية. |
| Comme j'aimerais pouvoir aider la jeune femme qui est passée plus tôt... et qui a prétendu être apparentée au roi. | Open Subtitles | كما أتمنّى بأنّني يمكن أن أساعد الشابّة التي زارت في وقت سابق مدّعية قرابة الملك |
| "Quand il a terminé avec la jeune femme, ça déverse le Yanbue. | Open Subtitles | عندما انتهي من المرأه الشابه افرغ الينبوع |
| Quand il verra la jeune fille et sa tante en fauteuil... | Open Subtitles | عندما يرى هذة الشابة الجميلة وعمتها على الكرسي المتحرك.. |
| Souvent, les grands-parents prenaient soin de l'enfant, et la jeune mère allait dans une nouvelle école. | UN | وكثيرا ما يتولى الجدان رعاية المولود، وتنتقل اﻷم الشابة الى مدرسة جديدة. |
| Des écoles de santé pour les femmes enceintes, des clubs de la jeune famille pour les jeunes mariés fonctionnent au sein d'organismes de la santé publique. | UN | وأنشأت منظمات الرعاية الصحية مدارس للصحة للنساء الحوامل، وأيضا نواديَ للأسر الشابة والحديثة العهد بالزواج. |
| Suite aux coups reçus, la jeune fille a dû être hospitalisée dans un établissement de santé où on a diagnostiqué une possibilité d'avortement. | UN | ونتيجة للضربات التي تلقتها الشابة اضطر إلى إدخالها المستوصف حيث تم تشخيص احتمال إجهاض. |
| la jeune femme était persuadée qu'on avait voulu ainsi l'empêcher de remettre ce document à sa destinataire. | UN | وقد اقتنعت الشابة بأن الاعتداء عليها كان لمنعها من تقديم شهادتها إلى المقررة الخاصة. |
| Le Gouvernement Congolais a aussi mené des activités à l'endroit de la jeune femme congolaise. | UN | وقامت حكومة الكونغو بأنشطة أيضا بشأن المرأة الشابة الكونغولية وهي تتعلق بالآتي: |
| L'État et les autres partenaires doivent créer les conditions pour l'amélioration de la situation de la jeune fille et de la femme. | UN | وينبغي أن تعمل الدولة والشركاء الآخرون على تهيئة الظروف اللازمة لتحسين حالة المرأة والفتاة الشابة. |
| Dans un grand nombre d'écoles, la jeune fille est priée de quitter l'école soit dès qu'elle révèle son état soit lorsque sa grossesse devient visible. | UN | في كثير من المدارس يُطلب من الشابة أن تنسحب من المدرسة إما بمجرد إبلاغها عن الحمل أو عند ظهور علاماته. |
| Mais comment savez-vous que la jeune fille était censé être dans la voiture ? | Open Subtitles | لكن كيف عرفت أنه من المفترض أن تكون الفتاة في السيارة؟ |
| Elle changea le jeune homme en cactus géant, et elle prit l'âme de la jeune femme. | Open Subtitles | وأخذتْ روحُ الفتاةِ ووضعتها بداخلَ تلكـَ النبتة ومن حينٍ لآخرَ تظهر تلكـَ الفتاة |
| L'objectif ultime du Gouvernement à cet égard est de mettre en place une culture des droits de l'homme dans la jeune et moderne démocratie seychelloise. | UN | وأقصى ما تبتغيه الحكومة في هذه العملية هو تشكيل ثقافة حقوق الإنسان في ديمقراطيتنا الفتية والعصرية. |
| Malgré les pressions supplémentaires imposées à la jeune force de police, la Police nationale haïtienne est demeurée politiquement neutre. | UN | وقد ظلت الشرطة الوطنية الهايتية محايدة سياسيا، رغم الضغوط اﻹضافية التي تتعرض لها قوة الشرطة الفتية هذه. |
| la jeune femme de la pharmacie a confirmé que vous récupériez régulièrement son traitement contre les troubles bipolaires. | Open Subtitles | الشابّة التي وراء عدّاد الصيدلية أكّدت بأنّك ملأت الوصفات بإنتظام إستعمل لمعالجة مرض القطبية لديه |
| Le caporal Austin semblait être un bon Samaritain essayant d'aider la jeune femme. | Open Subtitles | يبدو كان العريف اوستن كان السامري الصالح محاولاً مساعدة المرأه الشابه |
| Mon pays appuie sans réserve les aspirations de la jeune démocratie d'Afrique du Sud. | UN | ويؤيد بلدي بقوة تطلعات الديمقراطية الوليدة في جمهورية جنوب افريقيا. |
| la jeune femelle est entraînée par un repas potentiel de calmars. | Open Subtitles | الأنثى اليافعة تنسحب بعيداً من أجل وجبة محار محتملة |
| Les programmes destinés aux familles et aux écoliers ont un effet sur la jeune génération. | UN | وللبرامج التي تستهدف الأسر والتلاميذ أثر على الجيل الشاب. |