ويكيبيديا

    "la justice et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعدالة
        
    • والعدل
        
    • العدالة والحصول
        
    • العدل والشؤون
        
    • العدل وتأمين
        
    • العدالة وأن
        
    • العدالة وسبل
        
    • العدالة وإلى
        
    • العدل وفي
        
    • العدل ووزارة
        
    • العدالة والمؤسسات
        
    • القضاء والحصول
        
    • العدالة والسلام
        
    • العدل وإحلال
        
    • العدالة وتحقيق
        
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    Il était nécessaire de restructurer, après la dévastation de la guerre, un nouvel ordre basé sur la paix, la justice et le bien-être universel. UN كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع.
    Rendant hommage au peuple haïtien qui cherche à instaurer une démocratie vigoureuse et durable, la justice et la prospérité économique, UN وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    Sans investissement national dans les réformes, la police, la justice et les établissements pénitentiaires resteront faibles; et les résultats obtenus, précaires. UN وما لم تكن هناك سيطرة وطنية على الإصلاحات، ستبقى مؤسسات الشرطة والعدل والإصلاح ضعيفة، والنتائج سريعة الزوال.
    Rendant hommage au peuple haïtien qui cherche à instaurer une démocratie vigoureuse et durable, la justice et la prospérité économique, UN وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    Édifier un monde où la paix, la justice et la liberté règnent est un devoir pour nous tous qui sommes dans le service public. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    AUSA Asher, la justice et vous-même, pouvez-vous faire une offre ? Open Subtitles حضرة النائب آشر، هل لديك أنت والعدالة شيئًا تقولانه؟
    Tu vois, Kara, toi et moi nous nous battons pour la vérité, la justice, et le mode de vie américain. Open Subtitles ترى، كارا، أنت وأنا على حد سواء النضال من أجل الحقيقة والعدالة و وعلى الطريقة الأمريكية.
    Pour que ces efforts puissent se poursuivre, la coopération de tous les Etats qui croient à la démocratie, à la justice et à la liberté est indispensable. UN إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية.
    L'humanité a, de tout temps, nourri l'utopie d'un monde dans lequel l'homme ne serait plus un loup pour l'homme et où régnerait la paix, la justice et l'équité. UN إن البشرية طالما راودها الحلم الطوباوي بعالم فيه لا يكون اﻹنسان خطرا على أخيه اﻹنسان، ويسوده السلم والعدالة واﻹنصاف.
    Cette Déclaration, qui traduit l'aspiration des peuples à la liberté, à la justice et à la dignité, constitue depuis lors le code de conduite morale qui s'impose à l'ensemble des nations. UN إن الاعلان العالمي يبين تطلعات الشعوب نحو الحرية والعدالة والكرامة. وقد أصبح مدونة السلوك الاخلاقــــي لجميــــع اﻷمم.
    Nous nous félicitons maintenant des progrès remarquables accomplis dans la promotion des objectifs déjà anciens de la liberté, de la justice et de l'égalité dans cette nation. UN ونحن اﻵن سعـــــداء بالتقدم الرائع الذي تم إحــــرازه في النهوض باﻷهــــداف التي طال انتظارهــــا والمتمثلـــة في تحقيق الحرية والعدالة والمساواة في ذلك البلد.
    En récompense, ils lègueront à leurs enfants et aux enfants de leurs enfants la paix, la liberté, la justice et des chances égales pour tous. UN وكمكافأة لهم، فإنهم سيسلمون إلى أبنائهم وأحفادهم تراثا من السلم والحرية والعدالة والفرص المتساوية للجميع.
    Il est paradoxal que la Somalie ait réussi à se désintégrer alors qu'elle recherchait la démocratie, la justice et la liberté. UN ومن المفارقات أن الصومال قد نجحت في التفكك بحثا عن الديمقراطية والعدالة والحرية داخلها.
    Il s'agit de la paix, de la croissance économique, de l'environnement, de la justice et de la démocratie. UN وهي السلم والنمو الاقتصادي والبيئة والعدالة والديمقراطية.
    L'ONU a été fondée avec entre autres objectifs celui de réaliser une paix durable, la justice et l'égalité dans les relations internationales. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة لجملة أهداف منها تحقيق السلم والعدل والمساواة الدائمة في العلاقات الدولية.
    L'accès à la justice et à l'aide judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. UN واتُخذت تدابير لتيسير الاحتكام إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Avant cet âge, les parties doivent obtenir une dérogation du ministre de la justice et des affaires juridiques et parlementaires. UN ولعقد زواج أي شخص تحت السن القانونية ينبغي الحصول على موافقة وزير العدل والشؤون القانونية والبرلمانية.
    ADMINISTRATION DE la justice et DES DROITS DE L'HOMME DES DETENUS : UN إقامة العدل وتأمين حقوق اﻹنسان للمحتجزين:
    La Malaisie invite le Conseil à utiliser ces moyens maintenant pour faire en sorte que la justice et l'état de droit prévalent dans le territoire palestinien occupé. UN وتناشد ماليزيا المجلس أن يفعل ذلك حتى يضمن أن تسود العدالة وأن يسود القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le troisième objectif consiste à mettre en place des procédures spéciales qui prévoient le redressement par injonction pour suspendre les violations et garantir aux victimes l'accès à la justice et à des recours. UN ويتمثل هدف ثالث في تحديد إجراءات خاصة تنص على انتصاف زجري لوقف الانتهاكات وضمان العدالة وسبل الانتصاف للضحايا.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises pour veiller à ce que les victimes de violences sexistes aient un accès effectif à la justice et à des services d'aide sociale. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة ليُضمن لضحايا العنف الجنساني الوصول فعلياً إلى العدالة وإلى خدمات الدعم الاجتماعي.
    Cette limitation s'applique par exemple aux membres des services de police et aux employés qui travaillent dans les domaines de l'administration de la justice et des soins de santé. UN وينطبق ذلك، مثلاً، على أفراد الشرطة والعاملين في مجالات إقامة العدل وفي مجال الرعاية الصحية.
    Le Ministère de la justice et le Ministère pour l'égalité des sexes et le développement ont vu leurs pouvoirs renforcés afin de poursuivre les auteurs de ces crimes et de protéger et soutenir les femmes. UN وقد عُزز اختصاص وزارة العدل ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية من أجل المحاكمة على هذه الجرائم وحماية ودعم المرأة.
    ii) Mise en œuvre du plan stratégique national en faveur de la réforme de la justice et de l'administration pénitentiaire UN ' 2` تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع العدالة والمؤسسات الإصلاحية
    Ils révèlent que l'accès à la justice et aux services peut être renforcé même dans des situations difficiles telles que lors des conflits et après les conflits. UN وهي تبين أنه يمكن تحسين سبل اللجوء إلى القضاء والحصول على الخدمات حتى في سياقات صعبة، من قبيل حالات النزاع وما بعد النزاع.
    La Cour a été créée en 1998 sur la base de la conviction des États que la justice et la paix sont complémentaires. UN لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض.
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Les débats ont mis en exergue le lien inextricable entre la promotion de la justice et la réalisation de la paix dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد