Constatant que la méthode de calcul du montant de l'indemnité pour frais d'études introduite en 1992 a fonctionné relativement bien, | UN | وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا، |
Toutefois, la méthode de calcul du niveau de référence pourrait être appliquée, au besoin, à d'autres projets; | UN | بيد أن منهجية حساب خط الأساس يمكن تطبيقها على مشاريع أخرى إذا كان ذلك مناسبا؛ |
Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
L'utilisation des ressources est présentée selon la méthode de comptabilité d'exercice modifiée pour concorder avec la présentation du budget. | UN | وقد تم عرض استخدام الموارد وفقاً لنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق المعدل، الذي يتسق مع طريقة عرض الميزانية. |
Le Rapporteur spécial y voit une indication de la méthode de gouvernement appliquée en Iraq. | UN | ويخلص المقرر الخاص إلى أن ذلك مؤشر على أسلوب الحكم في العراق. |
L'examen de la méthode de fixation de l'indemnité pour frais d'études a permis d'établir que les pratiques étaient à peu près uniformes dans l'ensemble du régime commun. | UN | وقد كشف استعراض أجري لمنهجية منحة التعليم عن أن الممارسات كانت متسقة بشكل كبير عبر النظام الموحد. |
À cet égard, la méthode de calcul du pourcentage de la population ayant connaissance de la question doit aussi être précisée. | UN | وينبغي أيضاً في هذا الصدد توضيح المنهجية المستخدمة في حساب نسبة الوعي الوطني. |
Si cette innovation va dans le sens d'une simplification de la méthode de calcul du taux de croissance, en revanche elle ne permet pas d'évaluer correctement les crédits nécessaires. | UN | ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية. |
Or, on prévoit à l'heure actuelle, en se fondant sur la méthode de financement actuelle du compte d'appui, qu'en 1995 le montant des ressources sera limité. | UN | بيد أن الاسقاطات الحالية التي أعدت استنادا الى منهجية التمويل المتبعة حاليا فيما يتعلق بحساب الدعم، تكشف أن مستوى الموارد في عام ١٩٩٥ سوف يكون محدودا. |
À condition de sélectionner judicieusement les coefficients de pondération, l'utilisation conjuguée de ces indicateurs dans la méthode de calcul de l'allocation des ressources pourrait se révéler efficace. | UN | فقد يثبت أن استخدامهما معا في منهجية لتحديد المخصصات من الموارد التي تمنح للبلد فعال إذا اقترن باختيار حكيم لﻷوزان المحددة التي ستمنح لهذين المؤشرين. |
La Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la méthode de fixation du montant de la prime de danger payable aux agents recrutés localement. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا. |
la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études devrait également être examinée. | UN | كما ينبغي إعادة النظر أيضا في منهجية تحديد منحة التعليم. |
Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
la méthode de financement de l'Asie, où les banques occupaient une place centrale, devrait être diversifiée par le développement du marché obligataire. | UN | ويمكن تنويع طريقة التمويل المتبعة في آسيا، التي تتم عن طريق المصارف بصورة أساسية، من خلال تطوير سوق السندات. |
:: Recours à la méthode de budgétisation axée sur les résultats | UN | :: زيادة تطوير استخدام طريقة الميزنة المستندة إلى النتائج |
:: Recours à la méthode de budgétisation axée sur les résultats | UN | :: زيادة تطوير استخدام طريقة الميزنة المستندة إلى النتائج |
Les Parties peuvent aussi utiliser la méthode de niveau 2 présentée dans le guide des bonnes pratiques lorsque les données correspondantes sont disponibles. | UN | كما يجوز للأطراف أن تستخدم أسلوب الطبقة 2 الوارد في الإرشادات عندما تكون هذه البيانات متاحة. إعادة الحسابات |
la méthode de la note de stratégie nationale porte donc ses fruits. | UN | إن أسلوب المذكرة عن الاستراتيجية القطرية اذن يؤتي أكله. |
La mise en œuvre du projet IPSAS se faisait selon la méthode de gestion de projets Prince2. | UN | وكان مشروع المعايير ينفذ أيضا وفقا لمنهجية إدارة المشاريع في بيئات محكومة. |
L'examen prévu pour l'exercice biennal 2011-2012 serait l'occasion de revoir certains paramètres de la méthode de calcul. | UN | ورؤي أن استعراض المنهجية المقرر إجراؤه في فترة السنتين المقبلة، سيتيح فرصة مناسبة لاستعراض الجوانب المختلفة للمنهجية. |
:: Mise en oeuvre dans les missions de la méthode de budgétisation axée sur les résultats | UN | :: الأخذ بمنهجية الميزنة على أساس النتائج في البعثات |
la méthode de calcul du coût actuariel est celle des unités de crédit projetées. | UN | وطريقة حساب التكاليف الاكتوارية هي طريقة إسقاط المبالغ المستحقة حسب الوحدة. |
Les activités sont mises au point et en œuvre en appliquant la méthode de l'initiateur principal. | UN | وتطور الأنشطة وتنفذ تبعاً لنهج الجهة الراعية الرئيسية. |
Il a lancé une réévaluation du concept et de la méthode de planification stratégique des effectifs, y compris l'établissement de critères. | UN | وشرع المكتب في إعادة تقييم مفهوم ومنهجية التخطيط الاستراتيجي للقوى العاملة، بما في ذلك وضع النقاط المرجعية للمقارنة. |
Le thème et la méthode de présentation et de suivi ont varié selon le pays, de nombreuses innovations illustrant la situation particulière de pays donnés. | UN | واختلفت جوانب التركيز ونهج الإبلاغ والرصد من بلد إلى آخر، وسمحت ابتكارات عديدة بإبراز الأوضاع الخاصة للبلدان. |
En conséquence, ils sont établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice. | UN | وبالتالي، تُعد البيانات المالية استناداً إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
Revoir la méthode de gestion des projets | UN | أن يستعرض النهج المتبع في إدارة المشاريع |
Il a également fait observer que les gouvernements devraient adopter la méthode de la comptabilité d'engagement, en remplacement de la méthode de la comptabilité de trésorerie. | UN | وقال المتحدث إن على الحكومات أن تعتمد نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق لا على أساس نقدي. |
Le dossier de sollicitation doit suivre les règles normalement établies pour la méthode de passation choisie. | UN | ويجب أن تتّبع وثائق الالتماس القواعد المُعتادة لطريقة الاشتراء التي يقع عليها الاختيار. |