ويكيبيديا

    "la mortalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيات
        
    • الوفيات
        
    • ووفيات
        
    • والوفيات
        
    • لوفيات
        
    • بوفيات
        
    • بالوفيات
        
    • للوفيات
        
    • الوفاة
        
    • لوفاة
        
    • نفوق
        
    • موت
        
    • الموت
        
    • للوفاة
        
    • ووفاة
        
    Projet : Modèle d'intervention éducative à dimension hommes-femmes pour réduire la mortalité maternelle dans les zones autochtones UN مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين
    L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. UN وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً.
    Réduction de 90% de la mortalité due à la rougeole d'ici 2010. UN الحد من وفيات الحصبة بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010.
    la mortalité maternelle affiche des taux préoccupants dans nombre de pays parmi les plus pauvres. UN وتعد معدلات الوفيات النفاسية مرتفعة بشكل مقلق في كثير من أفقر البلدان.
    La courbe doses-réponses a une pente très prononcée dans le cas de la mortalité. UN ويتبين أن منحنى الجرعة مقابل الاستجابة ينحدر بحدة على صعيد الوفيات.
    Le Turkménistan a réussi à réduire la mortalité maternelle, comme le préconise la Déclaration du Millénaire. UN وقد نجحت تركمانستان في خفض وفيات الأمهات، وفقاً ما دعا إليه إعلان الألفية.
    Au cours des deux dernières décennies seulement, la mortalité infantile a diminué de façon spectaculaire, tombant de 12 millions en 1990 à 7,6 millions en 2010. UN وفي العقدين الماضيين وحدهما، انخفضت وفيات الأطفال انخفاضا كبيرا من 12 مليون في عام 1990 إلى 7.6 ملايين في عام 2010.
    la mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Il a souligné la réduction importante de la mortalité infantile. UN وألقت الضوء على الانخفاض الكبير لمعدل وفيات الرضَّع.
    la mortalité maternelle demeure l'une des tragédies les plus dévastatrices et pourtant l'une des plus évitables de notre époque. UN ما زالت وفيات الأم تُمثل واحدة من أشد المآسي تدميراً في زمننا الراهن رغم أنه يمكن الوقاية منها.
    Par conséquent, nous appelons à une action urgente pour lutter contre les causes de la mortalité maternelle, la principale étant l'avortement non médicalisé. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    Pour réduire la mortalité infantile, l'Etat avait pris des mesures dans le domaine de la santé et de l'action sociale. UN وزادت على ذلك قولها ان الدولة، توخيا منها للحد من وفيات اﻷطفال، مستمرة في اتخاذ تدابير الرعاية الصحية والاجتماعية.
    De même, le taux moyen de la mortalité infantile a sensiblement diminué, passant de 153 p. 1000 en 1966 à 32 p. 1000 en 1992. UN وانخفضت بصفة ملموسة معدلات وفيات اﻷطفال لتصل إلى حوالي ٣٢ في اﻷلف بعد أن كانت ١٥٣ فــي اﻷلف سنة ١٩٦٦.
    La courbe doses-réponses a une pente très prononcée dans le cas de la mortalité. UN ويتبين أن منحنى الجرعة مقابل الاستجابة ينحدر بحدة على صعيد الوفيات.
    Une disparité importante persiste en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية.
    L'accès accru aux soins de santé maternelle a permis de faire reculer la mortalité maternelle et infantile. UN ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; UN :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    La réduction de la morbidité et de la mortalité liée aux maladies cancéreuses est désormais prioritaire. UN والآن تبرز إلى الواجهة مسألة الحد من معدلات الإصابة بمرض السرطان والوفيات بسببه.
    Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات.
    149. En ce qui concerne la mortalité infantile, l'écart entre pays développés et en développement s'est sensiblement réduit. UN ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Elle a fait état de préoccupations concernant la mortalité maternelle et l'impact des restrictions en matière de soins de santé sur les droits fondamentaux des femmes. UN وأشارت نيوزيلندا أيضاً إلى الشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بالوفيات النفاسية وتأثير القيود المفروضة في مجال الرعاية الصحية على حقوق الإنسان للمرأة.
    Au total, 19 pays se sont fixé des objectifs en matière de fécondité, 21 en matière de migration et 23 en ce qui concerne la mortalité. UN وهناك ما مجموعه ١٩ بلدا وضعت أهدافا بالنسبة للخصوبة، فيما يتوخى ٢١ بلدا أهدافا للهجرة ويعتمد ٢٣ بلدا أهدافا بالنسبة للوفيات.
    la mortalité infantile est élevée et les cas de tuberculose sont de plus en plus fréquents tant parmi les jeunes que parmi les personnes âgées. UN ومعدل الوفاة بين اﻷطفال مرتفع، كما ارتفعت أيضا حالات اﻹصابة بالدرن على وجه العموم بين الصغار والمسنين على حد سواء.
    Les principales causes de la mortalité des enfants sont le paludisme, les maladies respiratoires aiguës, la diarrhée et la malnutrition. UN واﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷطفال هي الملاريا - القصور الحاد في القدرة على التنفس، وﻹسهال، وسوء التغذية.
    Ces données ont permis d'estimer les populations de dauphins communs et de dauphins bleus à 61 888 et 74 843 sujets respectivement, la mortalité provoquée par la pêche étant respectivement de 0,7 % et de 1,6 %. UN وقد أعطت هذه البيانات تقديرين لحجم رصيدي الدرفيل العادي والدرفيل المخطط بلغت ٨٨٨ ١٦ و ٨٤٣ ٧٤، على التوالي، بمعدلات نفوق ناتجة عن صيد اﻷسماك متوسطها ٠,٧ في المائة و ١,٦ في المائة، على التوالي.
    On passe ci-après en revue les points de référence qui sont essentiellement formulés du point de vue du rôle de la mortalité par pêche (F) que ces points sont censés atteindre. UN ويرد ذلك تحت بحث في النقاط المرجعية التي تركز وضعها أساسا في مجال دور معدلات موت اﻷسماك التي تستهدف هذه النقاط تحقيقها.
    On y incorpore également les recommandations de la Commission royale au sujet de la mortalité des aborigènes détenus. UN ويجري أيضا تنفيذ توصية اللجنة الملكية بشأن حالات الموت في صفوف المحبوسين من سكان أبوريجنال رهن الاحتجاز.
    Les statistiques sur la mortalité aux Antilles néerlandaises indiquent que les principales causes de décès sont les affections dégénératives chroniques et les accidents. UN تبين إحصاءات الوفيات في جزر اﻷنتيل الهولندية أن اﻷسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض فساد أعضاء الجسم المزمنة والحوادث.
    Dans les pays non alignés et dans les pays en développement en général, la morbidité et la mortalité maternelles sont élevées. UN ففي البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بوجه عام، تشيع حالات اعتلال ووفاة اﻷمهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد