Gestion de la performance, conflits interpersonnels et plaintes pour harcèlement ou abus de pouvoir | UN | إدارة الأداء والمنازعات الشخصية بين الموظفين وادعاءات المضايقة وإساءة استعمال السلطة |
Le Groupe de travail communiquera ses conclusions et recommandations au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires. | UN | وسوف تقدم فرقة العمل هذه تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها إلى مجلس الأداء الإداري. |
Point de repère ou norme permettant d'apprécier la performance ou les résultats obtenus. | UN | هو نقطة أو معيار مرجعي يُستند إليه في تقييم الأداء أو الإنجازات. |
Ses divers organismes doivent améliorer la performance dans leurs opérations de développement sur le terrain. | UN | ذلك أن وكالاتها المتعددة تحتاج إلى تحسين أداء عملياتها الإنمائية في الميدان. |
Les évaluations visent à mesurer la performance des projets et à déterminer les résultats produits. | UN | وتهدف تقييمات المشاريع إلى تقييم أداء المشروع وتحديد النواتج الناجمة عن المشاريع. |
De la performance de l'unité huit semaines. - [Scoffs] - Mm. | Open Subtitles | لأداء الوحدات في آخر ثمانية أسابيع نحتاج تعاوُن الجميع |
Cette part est comptabilisée dans l'état de la performance financière de l'ONUDI. | UN | وتحتسب في بيان الأداء المالي لليونيدو حصة اليونيدو من ذلك الفائض أو العجز. |
la performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une minimisation des gaspillages et une gestion durable des ressources. | UN | وينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات، عن طريق التقليل من التبذير إلى أدنى حد والإدارة المستدامة للموارد. |
Fait plus important encore, l'accroissement de la demande intérieure, y compris des investissements, sous-tend de plus en plus la performance générale de ces économies. | UN | والأهم من ذلك أن توطد الطلب المحلي، بما في ذلك ازدياد قوة الاستثمار، يدعم على نحو متزايد الأداء الشامل لهذه الاقتصادات. |
Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires doit examiner cette question. | UN | وإن على مجلس تقييم الأداء الإداري أن يتناول هذه المسألة بالبحث والدراسة. |
Le CCR devrait adopter un système amélioré de gestion, de mesure et de notification de la performance axé sur les résultats. | UN | ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ. |
Le CCR devrait adopter un système amélioré de gestion, de mesure et de notification de la performance axé sur les résultats. | UN | ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays pour améliorer la performance logistique | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان لتحسين أداء الخدمات اللوجستية |
Ils pouvaient jouer un grand rôle dans la vérification des rapports sur la performance environnementale. | UN | ويمكن للمحاسبين أداء دور فائق اﻷهمية في التحقق من تقارير اﻷداء البيئي. |
Qui évalue la performance, les résultats et l’impact de l’initiative ou de l’accord volontaire? | UN | من الذي يُقيﱢم أداء المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي ونتائجه وأثره؟ |
En outre, il n'a défini aucun paramètre permettant de mesurer la performance des conseillers et la valeur ajoutée par leurs recommandations; | UN | وعلاوة على ذلك، لم توضع أية مقاييس للأداء يُقاس على أساسها أداء المستشارين وما أضافته توصياتهم من قيمة. |
Les rapports financiers des activités sous-traitées, qui sont nécessaires pour analyser la performance des sous-traitants, n'ont pas été présentés. | UN | لم يتم تسلم التقارير المالية المتعلقة بالعقود المبرمة من الباطن من أجل رصد أداء المتعاقدين من الباطن. |
Accroître la performance du PNUD en matière de gouvernance démocratique | UN | تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي |
En octobre 2009, la Banque mondiale a procédé à l'examen de la performance de son portefeuille pour la Guinée-Bissau. | UN | 33 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أجرى البنك الدولي استعراضا لأداء حافظة البلد في غينيا - بيساو. |
Ce manque de protection mine la cohésion sociale et la performance économique et crée une instabilité politique et institutionnelle. | UN | وهذا النقص في الحماية يقوض التماسك الاجتماعي والأداء الاقتصادي، وينشأ عنه عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي. |
Il importe de renforcer encore le rôle, la capacité, l'efficacité, l'efficience et la performance de l'Organisation. | UN | ومن المهم موالاة تعزيز دور الأمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها وأدائها. |
Les vues de toutes les délégations sont les bienvenues s'agissant de la performance d'ensemble du Conseil. | UN | واختتم بيانه بالترحيب بالفرصة السانحة للاستماع إلى آراء جميع الوفود فيما يتعلق بالأداء العام للمجلس. |
On ignore quel serait l'impact, sur la performance des produits, du recours à des solutions de remplacement du SPFO. | UN | وليس واضحاً ما هو الأثر من استخدام بدائل لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين فيما يتعلق بأداء المنتج. |
L'enquête auprès des partenaires fournit un retour d'information des partenaires de développement sur le rôle et la performance du PNUD. | UN | وتوفر الدراسة الاستقصائية لشركاء البرنامج الإنمائي آراء الشركاء الإنمائيين في دور البرنامج الإنمائي وأدائه. |
:: Lettres de synthèse trimestrielles fournissant un bilan, à l'échelle de la Mission, des capacités et de la performance du matériel appartenant aux contingents | UN | :: إعداد رسائل فصلية لإعطاء لمحة عامة عن التقييمات المُعَدَّة على نطاق البعثة للقدرات المتاحة من المعدات المملوكة للوحدات ولأداء هذه المعدات |
Le PNUD présente à ONU-Femmes des rapports mensuels et trimestriels sur le rendement des placements, qui indiquent la composition et la performance du portefeuille. | UN | وتتلقى الهيئة من البرنامج الإنمائي تقريراً مسهباً شهرياً وفصلياً عن أداء الاستثمار يبين مكونات حافظة الاستثمارات وأداءها. |
Elle joue également un rôle dans le suivi et l’examen de la performance de la politique ou dans les conclusions à tirer de l’absence de politique. | UN | وللتقييم أيضا دور في رصد واستعراض اﻷداء في مجال السياسة العامة أو عدمها. |
Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires examine les résultats obtenus et appelle l'attention des chefs de département sur les objectifs qui ne sont pas atteints. | UN | ويستعرض المجلس المعني بأداء الإدارة نتائجها، ويلفت انتباه رؤساء الإدارات إلى الأهداف غير المحققة. |
Calculateurs numériques et microprocesseurs dont la performance théorique pondérée (PTP) est supérieure à 28 000 millions d'opérations théoriques par seconde (Motps). | UN | الحواسيب الرقمية الإلكترونية التي يبلغ أداؤها النظري المؤلف 000 28 مليون عملية نظرية في الثانية أو أكثر. |
Le radar à antenne synthétique utilisé par la Mission était un petit dispositif fixe dont la performance continue d'être évaluée. | UN | وحصلت البعثة على رادار من النوع الصغير الحجم غير المتحرك، ولا يزال أداؤه يخضع للتقييم. |