Le Président avait achevé la première lecture du projet de constitution et évaluait la nécessité d'une seconde lecture. | UN | وقد انتهى الرئيس من القراءة الأولى لمشروع الدستور وهو بصدد تقييم مدى الحاجة إلى قراءة ثانية. |
Le Comité a terminé la première lecture du projet d'Observation générale à la 100e session, et a publié le texte sur le site Internet du HCDH en invitant les parties prenantes à faire leurs observations. | UN | وانتهت اللجنة من القراءة الأولى لمشروع التعليق العام في أثناء الدورة المائة، ثم نشرت عقب ذلك مشروع التعليق العام على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وطلبت تعليقات من أصحاب المصلحة. |
Elle a également exprimé l'espoir qu'il serait possible d'achever la première lecture des projets d'articles pendant le quinquennat en cours. | UN | وأعربت أيضاً عن أملها في أن يتسنّى إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية. الفصل السابع |
La Commission juridique et technique a achevé la première lecture du projet, dont l’examen se poursuivra à la sixième session. | UN | وأنهت اللجنة القانونية والتقنية قراءتها اﻷولى للمبادئ التوجيهية التي سيواصل النظر فيها خلال الدورة السادسة. |
Néanmoins, la délégation chinoise a pris note des commentaires émis par un certain nombre d'États et d'organisations internationales au sujet des projets d'articles à la suite de la première lecture. | UN | غير أن وفده أحاط علما بالتعليقات التي أبداها عدد من الدول والمنظمات الدولية بشأن مشاريع المواد بعد القراءة الأولى لها. |
la première lecture étant achevée, le texte devrait être adopté prochainement et le règlement lui donnant effet devrait entrer en vigueur peu après. | UN | ونظرا لأن إجراءات القراءة الأولى في البرلمان قد استكملت بالفعل، فإنه من المنتظر اعتماد مشروع القانون قريبا. |
La délégation s'est aussi déclarée satisfaite dans l'ensemble des progrès réalisés au cours de la première lecture du document de travail révisé. | UN | كما أعرب الوفد عن ارتياحه العام للتقدم الذي أُحرز أثناء القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة. |
Conformément à la suggestion de son Président, il a terminé la première lecture du projet de texte, en commençant par l'article 9. | UN | وعملا باقتراح رئيسها، أنجزت اللجنة المخصصة القراءة الأولى لمشروع النص بداية من المادة 9. |
Le Groupe de travail a aussi achevé la première lecture de l'ensemble du document de travail. | UN | وبذلك اختتم الفريق العامل القراءة الأولى لورقة العمل بأكملها. |
En Nouvelle-Zélande, la plupart des projets de loi sont soumis à une commission spéciale pour examen après la première lecture. | UN | ففي نيوزيلندا، تحال معظم مشاريع القوانين إلى لجنة مصغرة للنظر فيها بعد القراءة الأولى. |
D'autres paragraphes n'ont nullement été examinés si bien que l'observation n'en est qu'au stade de la première lecture. | UN | إلا أن بعض الفقرات الأخرى لم ينظر فيها على الإطلاق؛ وبالتالي فالتعليق مازال في مرحلة القراءة الأولى. |
:: Au cours des trois premières demi-journées, le Comité spécial tiendrait des séances plénières officielles afin d'achever la première lecture du texte. | UN | :: اليوم الأول ونصف اليوم الثاني، نعقد جلسة عامة للانتهاء من القراءة الأولى للنص. |
À mon avis, toutes ces observations devraient être examinées par la Commission avant la fin de la première lecture. | UN | وأرى وجوب نظر اللجنة في هذه التعليقات قبل انتهاء القراءة الأولى. |
Aussi atil décidé de se concentrer pour le moment sur les eaux souterraines transfrontières et ce, au moins durant la première lecture du projet d'articles. | UN | وبالتالي فقد قرر المقرر الخاص أن يركز في الوقت الحاضر على المياه الجوفية العابرة للحدود على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد. |
Étant donné la complexité du travail qu'il accomplit, il ne peut promettre de terminer la première lecture du projet de Guide en 2006. | UN | وقال إنه بالنظر إلى صعوبة العمل فإنه لا يستطيع أن يعد بإنهاء القراءة الأولى في عام 2006. |
Elle exprime par ailleurs l'espoir que la CDI achèvera la première lecture du projet d'articles à sa session suivante. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في أن تُتم لجنة القانون الدولي القراءة الأولى لمشاريع المواد في دورتها القادمة. |
Le Groupe de travail devait poursuivre la première lecture des critères et sous-critères proposés puis entreprendre la seconde. | UN | ويجب أن يواصل الفريق العامل القراءة الأولى للمعايير والمعايير الفرعية، ويشرع في القراءة الثانية. |
La Commission termine la première lecture du chapitre 5 du projet de budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وأكملت اللجنة قراءتها اﻷولى للباب ٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Le projet de loi sur les droits des femmes a été soumis à trois reprises à l'Assemblée nationale, sans jamais dépasser le cap de la première lecture. | UN | وقد عُرض مشروع قانون يتعلق بحقوق المرأة ثلاث مرات على الجمعية الوطنية ولكنه رُفض كل مرة في قراءته الأولى. |
Le Groupe de travail a procédé à la première lecture de l’article 5 sur la base de la proposition figurant dans le document A/AC.252/L.7. | UN | ٣٥ - قرأ الفريق العامل المادة ٥ قراءة أولى على أساس الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/L.7. |
Quant à la première lecture du budget, le Bureau examinera la question afin d'en rendre compte à la Commission à sa prochaine séance. | UN | أما فيما يتعلق بالقراءة اﻷولى للميزانية فسينظر المكتب في المسألة لتقديم تقرير الى اللجنة في جلستها القادمة. |
Il a été adopté en lecture préliminaire et la Commission de la Constitution et des lois ont commencé à en délibérer en vue de la première lecture. | UN | ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به. |
49. A l'ouverture de la 5ème séance plénière, le 21 octobre 1996, le Président—Rapporteur a invité les participants à présenter leurs observations sur les articles 2, 3, 4 et 5 tels qu'ils avaient été adoptés à l'issue de la première lecture. | UN | ٩٤- في بداية الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ دعا الرئيس - المقرر إلى إبداء تعليقات على المواد ٢، ٣، ٤، ٥ كما اعتُمدت كنتيجةٍ للقراءة اﻷولى. |