Un montant total de US$ 4 497 est demandé au titre des frais d'établissement de la réclamation. | UN | وهي تطلب ما مجموعه ٧٩٤ ٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف إعداد المطالبة. |
Un montant total de US$ 4 497 est demandé au titre des frais d'établissement de la réclamation. | UN | وهي تطلب ما مجموعه ٧٩٤ ٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف إعداد المطالبة. |
Faute d'informations sur ce point, le Comité estime que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à réparation. | UN | ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Le Comité note toutefois que l'élément de perte 3 de la réclamation de Mitsubishi ne sera pas examiné dans le présent rapport. | UN | غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير. |
Le Comité a tenu compte de leurs observations et de leurs vues pour évaluer la réclamation. | UN | وقد أخذ الفريق بعين الاعتبار تعليقاتهم وآراءهم فيما أجراه من تقييم للمطالبة المذكورة. |
Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
la réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
la réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. | UN | وتقدم المطالبة عموماً فيما يخص التكلفة المقدرة لإعادة بناء المبنى المعني. |
En conséquence, cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
la réclamation relève donc de la compétence de la Commission. | UN | ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
De ce fait, le Comité recommande également de rejeter la réclamation au titre des intérêts. | UN | وبما أن الفريق يوصي بعدم التعويض، فإنه يرفض المطالبة بالتعويض عن الفوائد. |
Dans l'exposé de la réclamation, elle évoquait le stockage de certains biens avant le début du chantier. | UN | ويشير بيان المطالبة إلى أن الشركة كانت تخزن بعض الممتلكات قبل بدء العمل في المشروع. |
Le Comité constate que la réclamation décrite au paragraphe 88 cidessus ne satisfait pas aux critères énoncés au paragraphe 23, plus haut. | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه. |
la réclamation présentée mentionne l'obtention de seulement 800 plants en pépinière, la plantation de 800 semences et la collecte de 450 plants sauvages. | UN | وتبين المطالبة المقدمة بأنه لا يتم إنتاج سوى 800 شتلة في المشتل الواحد، وغرس 800 بذرة، وجمع 450 شتلة برية. |
Les activités de surveillance devraient être associées à la surveillance des cuvelages des puits de pétrole décrites dans la réclamation No 5000376. | UN | ويجب أن يأخذ الرصد في الاعتبار عملية رصد غلاف آبار النفط التي أنجزت في إطار المطالبة رقم 5000376. |
Chaque film détruit était identifié par son titre dans la réclamation. | UN | وحُدد في المطالبة عنوان كل فيلم من الأفلام المفقودة. |
la réclamation porte sur des retenues de garantie qui n'auraient pas été remboursées. | UN | وتخص المطالبة مبالغ الضمان التي تدعي الشركة أنها مستحقة لها بموجب العقد. |
Le Comité note toutefois que l'élément de perte 3 de la réclamation de Mitsubishi ne sera pas examiné dans le présent rapport. | UN | غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير. |
Le Comité a tenu compte de leurs observations et de leurs vues pour évaluer la réclamation. | UN | وقد أخذ الفريق بعين الاعتبار تعليقاتهم وآراءهم فيما أجراه من تقييم للمطالبة المذكورة. |
Le Comité ne voit pas clairement en quoi ces notifications se rapportent à la réclamation présentée à la Commission par El-Nasr. | UN | لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة. |
Les dépenses d'équipement correspondant à ces éléments d'actif étaient indiquées dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار. |
La valeur corrigée de la réclamation de Transkomplekt au titre de la perte de biens corporels s'élève donc à US$ 37 286 409. | UN | وبالتالي فإن القيمة المصححة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تبلغ 409 286 37 دولارات. |
Il n'est pas clairement expliqué sur quelle base est établie la réclamation. | UN | ولم تشرح الشركة بوضوح الأساس الذي تستند إليه في مطالبتها هذه. |
la réclamation recouvre les billets d'avion, les frais et une indemnité journalière de £ 540 pour M. Mackay. | UN | والمطالبة مكونة من رسوم سفر جوا، ومصاريف وبدلات سفر للسيد ماكي تبلغ 540 جنيها يوميا. |
Comme on le verra plus loin, il a, par la suite, retiré la partie de la réclamation concernant un tableau. | UN | وكما هو موضح بمزيد من التفصيل أدناه، سحب صاحب المطالبة مطالبته فيما يتعلق بلوحة فنية واحدة. |
28. Comparaison entre la réclamation initiale et la réclamation modifiée de la SAT 271 | UN | 28- مقارنة بين المطالبتين الأصلية والمعدلة لشركة تكساكو العربية السعودية 294 |
Pour les autres montants, il n'y a pas d'indication de la période que couvre la réclamation. | UN | ولم تحدد الفترة التي تطالب بالتعويض عنها فيما يتعلق بالمبالغ الأخرى التي تطالب بتعويضها. |
Pour démontrer la réalité et la cause de la perte, ils ont à la fois présenté leurs arguments dans l'exposé de la réclamation et produit des déclarations de témoins. | UN | وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى أقوال الشهود. |
Le tableau 12 cidessous présente le résumé du premier élément de la réclamation de Santa Fe au titre du manque à gagner. | UN | ويرد موجز للعنصر الأول لمطالبتها هذه في الجدول 12 أدناه. |
Les principaux facteurs à considérer pour ce faire sont l'objet du différend, la nature de la réclamation et la réparation demandée. | UN | والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النـزاع وطبيعة المطالبة والانتصاف المطالب به. |