la résistance du Cachemire n'a pas de motivation extérieure. | UN | وذكر أن المقاومة في كشمير ليست مدفوعة بدوافع خارجية. |
la résistance du peuple pour assurer la protection et la défense des droits et garanties consacrés dans la Constitution est légitime. | UN | وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها. |
Cet élan pourrait être sérieusement compromis par un nouveau facteur qui s'ajoute à la résistance habituelle des opposants au désarmement véritable et authentique. | UN | وهذا الزخم قد يتعرض لخطر كبير نتيجة لما هو أكثر من المقاومة العادية التي يفرضها المعارضون لنزع السلاح الحقيقي الجاد. |
Des politiques et des programmes mieux conçus s'imposent pour renforcer la résistance des populations vulnérables aux chocs. | UN | وهناك حاجة إلى الأخذ بسياسات وبرامج أفضل لتعزيز قدرة المجموعات السكانية الضعيفة على مقاومة الصدمات. |
Pour surmonter la résistance des institutions à un tel changement, il faut faire preuve de volonté et de fermeté politiques. | UN | وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية جدية وسلطة حازمة من أجل التغلُّب على مقاومة المؤسسات لهذا التغيير. |
Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. | UN | مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية. |
la résistance serbe ne montre aucun signe d'affaiblissement. | UN | ولم تظهر على المقاومة الصربية أي علامة ضعف. |
la résistance semble être surtout le fait d'un groupe relativement restreint d'élites politiques non élues composées d'hommes. | UN | ويبدو أن المقاومة توجد إلى حد كبير في مجموعة صغيرة نسبيا من النخب السياسية من الذكور غير المنتخبين. |
Aucun peuple ne saurait être privé du droit légitime à la résistance contre une occupation étrangère. | UN | ولا يمكن لأحد أن يصادر حق المقاومة ضد الاحتلال الأجنبي من أي شعب. |
Je vérifie les autres endroits où la résistance pourrait se planquer. | Open Subtitles | حسناً، سأذهب لتفقد الأماكن الأخرى ربما تكون المقاومة مختبئة |
Ma mission était d'identifier et rassembler des renseignements sur les figures clés de la résistance. | Open Subtitles | مهمتي كانت تقتضي بتحديد وجمع معلومات استخباراتية على شخصيات رئيسية في المقاومة |
Messieurs, cette opération impliquera presque tout le monde qui nous reste dans la résistance. | Open Subtitles | يا سادة، هذه العملية ستشمل تقريبًا كل من تبقَى بحركة المقاومة |
Non c'est un propagandiste qui utilisait l'art pour unir le peuple derrière la résistance. | Open Subtitles | كلا، هو مروّج إعلانات يستخدمُ الأعمال الفنية لتوحيدِ الناس خلف المقاومة. |
Je puis vous assurer qu'elle n'est pas membre de la résistance. | Open Subtitles | أنا مقتنع أنها لم تكن البتة عضوًا في المقاومة. |
À la résistance, nous avons beaucoup d'argent et de contacts. | Open Subtitles | ونحن جماعة المقاومة نملك قدرا كبيرا من المال. |
L'Indonésie a condamné dans le passé cette occupation illégale et appuyé la résistance du peuple libanais, qui souhaite libérer son pays. | UN | وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده. |
Des capacités nationales doivent être mises en place pour expérimenter, suivre et gérer la résistance des vecteurs du paludisme aux insecticides. | UN | هناك حاجة إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات اختبار ورصد ومكافحة مقاومة ناقلات مرض الملاريا لمبيدات الحشرات. |
En outre, nous ne saurions sous-estimer le rôle que les Croates de Bosnie ont joué dans la résistance contre l'agression serbe en Bosnie. | UN | وفضلا عـــن ذلك، لا نستطيع أن نقلل من أهمية الدور الذي اضطلع به البوسنيون الكروات في مقاومة العدوان الصربي في البوسنة. |
Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. | UN | وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات. |
Il reste que les traditions, le déni et la résistance de la population se sont avérés difficiles à surmonter. | UN | ومع ذلك، تبيَّن أن من الصعب تجاوز التقاليد وحالة الإنكار والمقاومة التي تبديها المجتمعات المحلية. |
Enfin, nous devons accroître la résistance des écosystèmes des récifs coralliens aux effets du changement climatique et de l'acidification des océans. | UN | وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
Quand le vaisseau ira assez vite pour que la résistance compte, il sera tellement haut qu'il n'y aura presque plus d'air. | Open Subtitles | بالوقت الذي تسير به السفينة بسرعة كافية لمقاومة الهواء سيكون عالياً بما يكفي حيث لا يوجد هواء |
Les chefs de faction incarcérés sont séparés des autres détenus pour empêcher que ceux-ci ne soient influencés concernant la résistance. | UN | ويُفصل قــادة الفصائــل المسجونين عن سائــر السجناء لمنع الأخيرين من التأثر بهم في ما يتعلق بالمقاومة. |
Nous devons notamment traiter les effets secondaires et vaincre la résistance à certains médicaments antirétroviraux. | UN | ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
Livre III, titre premier, chapitre III, section IV relative à la résistance, désobéissance et autres manquements envers l'autorité publique | UN | الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الثالث، الفرع الرابع المتعلق بمقاومة السلطة العامة وعصيانها وغير ذلك من المخالفات |
En outre, le Comité apprécie hautement toutes les mesures de retenue dont l'Autorité palestinienne a fait preuve, malgré l'agression barbare continue dont elle est la cible, et réitère son soutien à la résistance du peuple palestinien et à son Intifada bénie. | UN | وتثمِّن اللجنة عاليا جميع إجراءات ضبط النفس التي تقوم بها السلطة الفلسطينية رغم ما تتعرض له من عدوان إسرائيلي وحشي متكرر وتؤكد اللجنة دعمها لصمود الشعب الفلسطيني وانتفاضته المباركة. |
La détermination et la résistance de ses villages et de ses villes font que leurs noms resteront gravés dans la mémoire de tous les jeunes Arabes. | UN | لقد صارت أسماء قراه وبلداته جزءا من ذاكرة الشبان العرب نتيجة الصمود والمقاومة. |
Modifications au Règlement No 66. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules de grande capacité pour le transport de personnes en ce qui concerne la résistance mécanique de leur superstructure. | UN | تعديلات على اللائحة رقم 66: أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على مركبات الركاب الكبيرة من حيث متانة هيكلها العلوي. |
Cette union restaurera leur fortune, et mon père profitera de leur influence pour renforcer la résistance. | Open Subtitles | الارتباط سيعيد ثروة عائلتها و ابي سوف يمتلك تأثير عائلتها لكي يقوي المقاومه |
Beaucoup de gens bien de la résistance ont perdu la vie. | Open Subtitles | حسناً , الكثير من رجال المُقاومة الجيدون فقدوا حياتهم |
la résistance de ce parti prendra fin avec la fin de l'occupation des terres libanaises. | UN | وسوف تتوقف مقاومته حال زوال ما تبقى من احتلال لأراض لبنانية. |