ويكيبيديا

    "la représentante du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلة
        
    • لممثلة
        
    • أدلى ممثل
        
    • وأدلى ممثل
        
    • فأجابت الممثلة
        
    • وقالت الممثلة
        
    • محامية صاحب
        
    • أكدت الممثلة
        
    • وقدم ممثل
        
    • وأشارت الممثلة
        
    • نقح ممثل
        
    • الذي قدمه ممثل
        
    • ذكرت الممثلة
        
    • قال ممثل
        
    • الممثلة عن
        
    la représentante du Soudan fait remarquer que le Secrétaire général a pour première responsabilité de fournir les ressources nécessaires à cet égard. UN وقالت ممثلة السودان إن اﻷمين العام تقع على عاتقه مسؤولية أولى وهي توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    la représentante du Soudan demande à toutes les délégations de voter contre ce paragraphe. UN وعليه، تطلب ممثلة السودان من جميع الوفود التصويت ضد هذه الفقرة.
    Comme la représentante du Mexique, j'aimerais également, par votre entremise, Monsieur le Président, remercier le Secrétariat d'avoir préparé ces options. UN وشأني شأن ممثلة المكسيك، أود أيضاً أن أتقدم من خلالكم، يا سيدي، بالشكر للأمانة العامة على إعدادها هذه الخيارات.
    Le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, la représentante du Libéria, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة لممثلة ليبريا، بناء على طلبها، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    À la 5e séance, le 23 avril 2008, la représentante du Brésil a fait une déclaration à cet égard. UN وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2008، أدلى ممثل البرازيل ببيان في هذا الشأن.
    Toutefois, la représentante du Royaume-Uni a récemment fait une autre proposition. UN إلا أن ممثلة المملكة المتحدة قدمت مؤخرا مقترحا آخر.
    la représentante du Brunéi Darussalam fait une déclaration concernant son vote. UN وأدلت ممثلة بروني دار السلام ببيان فيما يتصل بتصويتها.
    la représentante du Secrétariat a en outre souligné que les informations obtenues n'étaient pas sensibles, comme le renseignement national. UN وأوضحت ممثلة الأمانة كذلك أن المعلومات التي حُصل عليها لا تتضمن معلومات حساسة مثل المعلومات الاستخباراتية الوطنية.
    Lettre adressée au Secrétaire général par la représentante du Kazakhstan UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلة كازاخستان
    Le Conseil de sécurité a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration faite par la représentante du Canada. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلت به ممثلة كندا.
    Elle regrette, comme la représentante du Mexique, l'absence, dans la résolution, d'un paragraphe mentionnant des ressources additionnelles. UN وأعربت عن أسفها، على غرار ممثلة المكسيك، لعدم وجود فقرة في القرار تذكر الموارد اﻹضافية.
    Dans sa déclaration, la représentante du Centre pour les droits de l'homme a rendu compte des initiatives qui avaient été prises. UN وقد قدمت ممثلة مركز حقوق الانسان، في بيانها، تقريرا عن المبادرات المتخذة.
    la représentante du Pakistan informe que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغت ممثلة باكستان اللجنة أن وفدها انضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    la représentante du Mexique, en sa qualité de Vice-Prési-dente de la Commission, fait une déclaration. UN وأدلت ممثلة المكسيك ببيان، بصفتها نائبة لرئيس اللجنة.
    Pour ce qui est de la plainte de la représentante du Costa Rica, le Conseiller juridique a suggéré qu'elle s'en entretienne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN أما فيما يتعلق بشكوى ممثلة كوستاريكا، فاقترح أن تبحث مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة.
    la représentante du HCDH a mis en avant la pertinence de la Déclaration et la nécessité d'analyser les crises économiques de ce point de vue. UN وسلطت ممثلة المفوضية الضوء على أهمية الإعلان وعلى الحاجة إلى تحليل الأزمات الاقتصادية من هذا المنظور.
    Je suis heureux de donner la parole à la représentante du Canada. UN أرى أن ممثلة كندا ترغب في الكلام ويسرني أن أعطيها الكلمة.
    Je donne la parole à la représentante du Costa Rica pour qu'elle présente le projet de résolution révisé. UN أعطي الكلمة لممثلة كوستاريكا لتعرض مشروع القرار المنقح.
    39. Avant que le projet de résolution n'ait été adopté, la représentante des Etats-Unis d'Amérique a fait une déclaration; après l'adoption de la résolution, la représentante du Japon a fait une déclaration. UN ٩٣ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان؛ وبعد اعتماده، أدلى ممثل اليابان ببيان.
    la représentante du Guatemala fait une déclaration, au cours de laquelle elle corrige oralement le projet de résolution. UN وأدلى ممثل غواتيمالا ببيان صوب فيه مشروع القرار شفويا.
    la représentante du Chili a répondu qu'une loi énumérant les avantages instaurés par le Gouvernement pour venir en aide aux familles touchées avait été adoptée. UN فأجابت الممثلة بقولها إنه قد اعتمد قانون يحدد المنافع التي قررتها الحكومة لمساعدة اﻷسر المتضررة.
    la représentante du Royaume-Uni a indiqué que le harcèlement sexuel pouvait tomber sous le coup de la loi sur la discrimination sexuelle. UN وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين.
    Le 2 février 2009, la représentante du requérant a répondu aux observations présentées par l'État partie le 21 octobre 2008. UN في 2 شباط/فبراير 2009، ردت محامية صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Pour conclure, la représentante du Samoa a souligné que le Samoa était résolument engagé à poursuivre l'application de la Convention, dans la plus pure tradition samoane, et à œuvrer sans relâche pour assurer l'égalité des femmes et des hommes. UN 37 - وفي الختام، أكدت الممثلة أن ساموا تظل ملتزمة بالتنفيذ الناجح للاتفاقية بصورة تتسق مع روح تقاليدها وأعربت عن التزامها التام بتحقيق المساواة للمرأة.
    la représentante du CCS/Réseau ressources humaines a présenté des données révisées au nom d'une organisation. UN وقدم ممثل الشبكة بيانات منقحة باسم إحدى المنظمات.
    la représentante du Chili a fait observer que la mise à jour de 1994 du rapport initial suivait la structure proposée par le Comité et répondait en grande partie à ses préoccupations. UN وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها.
    À la même séance, la représentante du Libéria a révisé oralement le projet de résolution, comme suit : UN 13 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل ليبريا مشروع القرار شفويا على النحو التالي:
    27. Le Président dit que le secrétariat l'a informé qu'il était d'accord avec la proposition de la représentante du Canada et qu'il retirait son appui à une révision de l'article 8. UN 27- الرئيس: قال ان الأمانة قد أبلغته بموافقتها على الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا وبسحب تأييدها للمادة 8 بصيغتها المنقحة.
    Les membres du Comité ayant demandé si, lorsque des actes de violence avaient été commis, la Convention pouvait être invoquée devant les tribunaux, la représentante du Chili a rappelé l'article 5 de la Constitution chilienne, qui conférait à la Convention force de loi. UN وردا على أسئلة بشأن ما إذا كان باﻹمكان، في حالات العنف، الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة، ذكرت الممثلة بأن المادة ٥ من الدستور الشيلي تضفي على الاتفاقية صفة القانون.
    Comme l'a dit à l'instant la représentante du Royaume-Uni, nous devons nous remettre au travail. UN ومثلما قال ممثل المملكة المتحدة للتوّ، دعونا نمضي إلى العمل.
    la représentante du Chili a déploré que le développement de l'infrastructure ne suive pas le rythme de la croissance des échanges. UN 36 - وأعربت الممثلة عن أسف بلدها لتخلف تطوير الهياكل الأساسية عن النمو في التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد