la représentante du Soudan fait remarquer que le Secrétaire général a pour première responsabilité de fournir les ressources nécessaires à cet égard. | UN | وقالت ممثلة السودان إن اﻷمين العام تقع على عاتقه مسؤولية أولى وهي توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد. |
la représentante du Soudan demande à toutes les délégations de voter contre ce paragraphe. | UN | وعليه، تطلب ممثلة السودان من جميع الوفود التصويت ضد هذه الفقرة. |
Comme la représentante du Mexique, j'aimerais également, par votre entremise, Monsieur le Président, remercier le Secrétariat d'avoir préparé ces options. | UN | وشأني شأن ممثلة المكسيك، أود أيضاً أن أتقدم من خلالكم، يا سيدي، بالشكر للأمانة العامة على إعدادها هذه الخيارات. |
Le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, la représentante du Libéria, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة لممثلة ليبريا، بناء على طلبها، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لها حق التصويت. |
À la 5e séance, le 23 avril 2008, la représentante du Brésil a fait une déclaration à cet égard. | UN | وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 23 نيسان/أبريل 2008، أدلى ممثل البرازيل ببيان في هذا الشأن. |
Toutefois, la représentante du Royaume-Uni a récemment fait une autre proposition. | UN | إلا أن ممثلة المملكة المتحدة قدمت مؤخرا مقترحا آخر. |
la représentante du Brunéi Darussalam fait une déclaration concernant son vote. | UN | وأدلت ممثلة بروني دار السلام ببيان فيما يتصل بتصويتها. |
la représentante du Secrétariat a en outre souligné que les informations obtenues n'étaient pas sensibles, comme le renseignement national. | UN | وأوضحت ممثلة الأمانة كذلك أن المعلومات التي حُصل عليها لا تتضمن معلومات حساسة مثل المعلومات الاستخباراتية الوطنية. |
Lettre adressée au Secrétaire général par la représentante du Kazakhstan | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلة كازاخستان |
Le Conseil de sécurité a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration faite par la représentante du Canada. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلت به ممثلة كندا. |
Elle regrette, comme la représentante du Mexique, l'absence, dans la résolution, d'un paragraphe mentionnant des ressources additionnelles. | UN | وأعربت عن أسفها، على غرار ممثلة المكسيك، لعدم وجود فقرة في القرار تذكر الموارد اﻹضافية. |
Dans sa déclaration, la représentante du Centre pour les droits de l'homme a rendu compte des initiatives qui avaient été prises. | UN | وقد قدمت ممثلة مركز حقوق الانسان، في بيانها، تقريرا عن المبادرات المتخذة. |
la représentante du Pakistan informe que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغت ممثلة باكستان اللجنة أن وفدها انضم إلى مقدمي مشروع القرار. |
la représentante du Mexique, en sa qualité de Vice-Prési-dente de la Commission, fait une déclaration. | UN | وأدلت ممثلة المكسيك ببيان، بصفتها نائبة لرئيس اللجنة. |
Pour ce qui est de la plainte de la représentante du Costa Rica, le Conseiller juridique a suggéré qu'elle s'en entretienne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | أما فيما يتعلق بشكوى ممثلة كوستاريكا، فاقترح أن تبحث مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة. |
la représentante du HCDH a mis en avant la pertinence de la Déclaration et la nécessité d'analyser les crises économiques de ce point de vue. | UN | وسلطت ممثلة المفوضية الضوء على أهمية الإعلان وعلى الحاجة إلى تحليل الأزمات الاقتصادية من هذا المنظور. |
Je suis heureux de donner la parole à la représentante du Canada. | UN | أرى أن ممثلة كندا ترغب في الكلام ويسرني أن أعطيها الكلمة. |
Je donne la parole à la représentante du Costa Rica pour qu'elle présente le projet de résolution révisé. | UN | أعطي الكلمة لممثلة كوستاريكا لتعرض مشروع القرار المنقح. |
39. Avant que le projet de résolution n'ait été adopté, la représentante des Etats-Unis d'Amérique a fait une déclaration; après l'adoption de la résolution, la représentante du Japon a fait une déclaration. | UN | ٩٣ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان؛ وبعد اعتماده، أدلى ممثل اليابان ببيان. |
la représentante du Guatemala fait une déclaration, au cours de laquelle elle corrige oralement le projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل غواتيمالا ببيان صوب فيه مشروع القرار شفويا. |
la représentante du Chili a répondu qu'une loi énumérant les avantages instaurés par le Gouvernement pour venir en aide aux familles touchées avait été adoptée. | UN | فأجابت الممثلة بقولها إنه قد اعتمد قانون يحدد المنافع التي قررتها الحكومة لمساعدة اﻷسر المتضررة. |
la représentante du Royaume-Uni a indiqué que le harcèlement sexuel pouvait tomber sous le coup de la loi sur la discrimination sexuelle. | UN | وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين. |
Le 2 février 2009, la représentante du requérant a répondu aux observations présentées par l'État partie le 21 octobre 2008. | UN | في 2 شباط/فبراير 2009، ردت محامية صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Pour conclure, la représentante du Samoa a souligné que le Samoa était résolument engagé à poursuivre l'application de la Convention, dans la plus pure tradition samoane, et à œuvrer sans relâche pour assurer l'égalité des femmes et des hommes. | UN | 37 - وفي الختام، أكدت الممثلة أن ساموا تظل ملتزمة بالتنفيذ الناجح للاتفاقية بصورة تتسق مع روح تقاليدها وأعربت عن التزامها التام بتحقيق المساواة للمرأة. |
la représentante du CCS/Réseau ressources humaines a présenté des données révisées au nom d'une organisation. | UN | وقدم ممثل الشبكة بيانات منقحة باسم إحدى المنظمات. |
la représentante du Chili a fait observer que la mise à jour de 1994 du rapport initial suivait la structure proposée par le Comité et répondait en grande partie à ses préoccupations. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها. |
À la même séance, la représentante du Libéria a révisé oralement le projet de résolution, comme suit : | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل ليبريا مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
27. Le Président dit que le secrétariat l'a informé qu'il était d'accord avec la proposition de la représentante du Canada et qu'il retirait son appui à une révision de l'article 8. | UN | 27- الرئيس: قال ان الأمانة قد أبلغته بموافقتها على الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا وبسحب تأييدها للمادة 8 بصيغتها المنقحة. |
Les membres du Comité ayant demandé si, lorsque des actes de violence avaient été commis, la Convention pouvait être invoquée devant les tribunaux, la représentante du Chili a rappelé l'article 5 de la Constitution chilienne, qui conférait à la Convention force de loi. | UN | وردا على أسئلة بشأن ما إذا كان باﻹمكان، في حالات العنف، الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة، ذكرت الممثلة بأن المادة ٥ من الدستور الشيلي تضفي على الاتفاقية صفة القانون. |
Comme l'a dit à l'instant la représentante du Royaume-Uni, nous devons nous remettre au travail. | UN | ومثلما قال ممثل المملكة المتحدة للتوّ، دعونا نمضي إلى العمل. |
la représentante du Chili a déploré que le développement de l'infrastructure ne suive pas le rythme de la croissance des échanges. | UN | 36 - وأعربت الممثلة عن أسف بلدها لتخلف تطوير الهياكل الأساسية عن النمو في التجارة. |