La figure 2 montre la valeur du commerce international de ces biens par rapport à celui d'autres produits. | UN | ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى. |
La nature peut faire apprécier la valeur du bonheur et satisfaire l'esprit humain. | UN | ويمكن أن تكون الطبيعة مصدر إلهام لتقدير قيمة سعادة الروح البشرية ورضاها. |
la valeur du matériel en question est actuellement estimée à environ 800 millions de dollars. | UN | وتقدر قيمة المعدات المملوكة للوحدات في الوقت الراهن بنحو ٨٠٠ مليون دولار. |
Les prévisions ont été calculées à 8 % par an (au prorata pour 6,7 mois) de la valeur du matériel. | UN | والتكاليف التقديرية محسوبة بنسبة ٨ في المائة سنويا من قيمة المعدات، موزعة على فترة ٦,٧ أشهر. |
À notre avis, c'est à l'aune de la mise en œuvre des engagements pris que sera jugée la valeur du document issu de la Conférence d'examen. | UN | ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي سيكون تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها. |
Energoprojekt a réduit la valeur du ciment livré par l'employeur du montant du prêt échu et exigible. | UN | وقد خصمت انرجوبروجكت قيمة الاسمنت الذي تسلمته من صاحب العمل من المبالغ المستحقة لتسديد القرض. |
On obtient alors une équivalence de la valeur du revenu national ou des résultats économiques d'un pays à l'autre. | UN | ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس. |
Les politiques fiscales offrent généralement des abris fiscaux aux entreprises en autorisant l'amortissement de la valeur du matériel; | UN | :: تميل السياسات الضريبية إلى توفير ملجأ ضريبي لشركات الأعمال من خلال احتساب استهلاك قيمة المعدات؛ |
la valeur du contrat était de DEM 24 500 000 et de IQD 364 000. | UN | وكانت قيمة العقد 000 500 24 مارك ألماني و000 364 دينار عراقي. |
la valeur du contrat était de IQD 7 000 000 et livres sterling 12 093 625. | UN | وكانت قيمة العقد 000 000 7 دينار عراقي و625 093 12 جنيها استرلينيا. |
la valeur du câble de garde manquant est estimée dans la note jointe à la lettre à IQD 600 par kilomètre. | UN | أما قيمة الحاجز الواقي الذي لم يورّد فقد قُدرت في شروح الرسالة بمبلغ 6٠٠ دينار عراقي للكيلومتر. |
Durant la même période, la valeur du dinar iraquien a baissé de 7 %. | UN | وانخفضت قيمة الدينار العراقي بنسبة 7 في المائة في الفترة نفسها. |
Par ailleurs, dans la déclaration en douane, Malavasi Farms a estimé la valeur du matériel à 33 500 dollars. | UN | وفضلا عن ذلك، صرحت الشركة إلى مسؤولي الجمارك بأن قيمة الآليات تبلغ 500 33 دولار. |
la valeur du matériel est mentionnée dans la note 6 des comptes. | UN | ويشار الى قيمة المعدات في الملحوظة ٦ من الحسابات. |
Cette caution s'élève à la moitié de la valeur du chargement. | UN | ويصل هذا التأمين إلى ٥٠ في المائة من قيمة الشحنة. |
Le montant indiqué correspond à 10 % par an de la valeur du matériel disponible, estimée à 36 000 dollars. | UN | رصد اعتماد على أساس ١٠ في المائة من قيمة المعدات المملوكة بالفعل والتي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٦ دولار. |
La diminution des dépenses prévues à plusieurs rubriques correspond à la valeur du matériel des diverses opérations de maintien de la paix qui a été transféré à la MINUAR. | UN | ويعكس تخفيض الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات المنقولة إلى بعثة تقديم المساعدة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
Le montant du remboursement est calculé sur la base de 10 % par an de la valeur du matériel. | UN | وحُسب المبلغ المقدر الذي يتعين رده بنسبة ١٠ في المائة سنويا من قيمة المعدات. |
Le Comité partage la préoccupation du CCI, qui craint que, pour les petits projets, le coût de l'évaluation soit disproportionné par rapport à la valeur du projet. | UN | ويقر المجلس ويؤيد ما أثاره المركز من قلق من حيث أن تكلفة التقييم بالنسبة للمشاريع الصغيرة الحجم ربما لا تتناسب مع قيمة المشروع. |
En outre, en vertu de certaines dispositions de la Loi type, la valeur du marché peut avoir une incidence directe sur le choix de la méthode de passation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء. |
S'agissant de la valeur du bien immobilier, je crois qu'une audition a déjà eu lieu en vue de déterminer si la valeur considérée aux fins de recouvrement doit être réduite. | UN | وبالنسبة لقيمة العقار، فإنني أعتقد أنه جرى بالفعل عقد جلسة استماع لتحديد ما إذا كان يجري تخفيض قيمته التقديرية. |
Maximiser la valeur du revenu public pour les citoyens | UN | ثانيا - زيادة القيمة إلى الحد الأعلى بالنسبة إلى المواطنين |
45. Le requérant < < E4 > > Kuwait Insecticides Company avait réclamé, au titre de ses pertes de véhicules à moteur, un montant inférieur à la valeur du tableau d'évaluation. | UN | 45- وكان المطالب من الفئة " هاء-4 " ، وهو شركة Kuwait Insecticides Company قد طالب بتعويضات تقل عن القيمة الواردة في جدول تقييم السيارات(9) بشأن خسائر السيارات التي تكبدها. |
la valeur du rapport s'étend bien au-delà du conflit en question puisque la communauté internationale continue d'étudier les limites de l'action admissible et l'étendue de la proportionnalité dans les guerres modernes. | UN | فقيمة التقرير تتجاوز إلى حد بعيد الصراع قيد النظر بينما يواصل المجتمع الدولي دراسة حدود الأعمال المسموح بها ومدى التناسبية في الحروب الحديثة. |