ويكيبيديا

    "le cessez-le-feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف إطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • وقف اطلاق النار
        
    • بوقف اطلاق النار
        
    • ووقف إطلاق النار
        
    • وقف لإطلاق النار
        
    • لوقف اطلاق النار
        
    • إطلاق النار الذي
        
    • وقف النار
        
    • لاطلاق النار
        
    • فوقف إطلاق النار لا
        
    • إطلاق النار المبرم
        
    • إطلاق النار المتفق عليه
        
    • إطلاق النار في
        
    Le Conseil national syrien tout comme l'Armée syrienne libre (ASL) ont accepté le plan en six points, y compris le cessez-le-feu. UN وقبل كلٌ من المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر خطة النقاط الست، بما في ذلك وقف إطلاق النار.
    Autrement dit, l'Arménie a reconnu qu'elle avait violé le cessez-le-feu à au moins 57 reprises. UN وبعبارة أخرى، فإن أرمينيا تسلُم بأنها انتهكت نظام وقف إطلاق النار 57 مرّة على الأقلّ.
    Ils ont exhorté les signataires à appliquer le cessez-le-feu pleinement et de bonne foi. UN وحثوا الأطراف الموقّعة على تنفيذ وقف إطلاق النار بالكامل وبنية صادقة.
    Toutes les parties ont respecté le cessez-le-feu temporaire pendant la période de la livraison. UN واحترم جميع الأطراف وقف إطلاق النار المؤقت خلال فترة تسليم المساعدات.
    Leur volonté de respecter le cessez-le-feu et les accords militaires doit donc être renforcée et réaffirmée. UN ومن ثم وجب تعزيز التزامهما الجوهري بوقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية وإعادة تأكيده.
    Il notait avec satisfaction que les parties avaient respecté le cessez-le-feu et leur demandait de continuer de le faire. UN وأحاط المجلس علما مع الارتياح باحترام الطرفين لوقف إطلاق النار وطلب منهما الثبات على ذلك.
    Il a souligné que les parties devaient respecter le cessez-le-feu et éviter toute escalade en cas d'atteinte à la sécurité. UN وشدد المنسق الخاص على ضرورة احترام وقف إطلاق النار من جانب الأطراف وتفادي التصعيد في أعقاب الحوادث الأمنية.
    Les parties se sont engagées en particulier à ne violer sous aucune condition le cessez-le-feu jusqu'à la signature de l'accord susmentionné. UN وتعهد اﻷطراف بصفة خاصة بعدم انتهاك وقف إطلاق النار بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتم توقيع الاتفاق المذكور أعلاه.
    L'Inde viole quotidiennement le cessez-le-feu le long de la Ligne de contrôle. Nos civils sont, chaque jour, la cible de tirs. UN إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم.
    Avec le cessez-le-feu, cependant, de nouvelles priorités s'imposent. UN ولكن، مع وقف إطلاق النار تبرز أولويات جديدة.
    Les parties se sont engagées en particulier à ne violer sous aucune condition le cessez-le-feu jusqu'à la signature de l'accord susmentionné. UN وتعهد اﻷطراف بصفة خاصة بعدم انتهاك وقف إطلاق النار بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتم توقيع الاتفاق المذكور أعلاه.
    Le déploiement progressif des observateurs militaires et de police et des contingents des Nations Unies a contribué à consolider le cessez-le-feu. UN وقد ساعد الوزع التدريجي للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة والجنود التابعين لﻷمم المتحدة على تدعيم وقف إطلاق النار.
    Il a vivement exhorté toutes les parties à honorer scrupuleusement leurs engagements à cet égard afin notamment de consolider le cessez-le-feu. UN وحثت بشدة جميع الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا الصدد وخاصة بهدف تعزيز وقف إطلاق النار.
    Ils ont souligné que le cessez-le-feu était une priorité absolue. UN وأكدوا أن وقف إطلاق النار يمثل أولوية أولى.
    Celles-ci continuent de jouer un rôle indispensable pour ce qui est de surveiller le cessez-le-feu et d'empêcher une reprise des hostilités. UN ولا تزال القوتان تلعبان دورا لا غنى عنه في الإشراف على وقف إطلاق النار والحيلولة دون استئناف الصراع.
    le cessez-le-feu au Sahara occidental ne visait pas à retarder la réalisation du droit à l'auto-détermination du peuple du Sahara occidental. UN إن هدف وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية لم يكن تأجيل تحقيق حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Bien qu'elles affirment régulièrement le contraire, les parties ne sont pas encore, en fait, déterminées à mettre en œuvre le cessez-le-feu humanitaire. UN ولم تلتزم الأطراف عمليا بتنفيذ وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، على الرغم من البيانات التي تصدر بانتظام بعكس ذلك.
    L'Union européenne encourage les deux parties à s'efforcer d'étendre le cessez-le-feu à la Cisjordanie. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين على السعي إلى مد نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية.
    Toutefois, les prisonniers de guerre marocains n'avaient pas été libérés, malgré le cessez-le-feu. UN إلاّ أن أسرى الحرب المغاربة لم يُفرج عنهم رغم وقف إطلاق النار.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction le cessez-le-feu convenu à Gaza et en a demandé l'extension à la Cisjordanie. UN ورحبت اللجنة بوقف إطلاق النار الذي جرى الاتفاق عليه في غزة وطالبت بتوسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية.
    DEUXIÈMEMENT : le cessez-le-feu doit être appliqué intégralement sur toute l'étendue du territoire national. UN ثانيا: التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    le cessez-le-feu devrait reposer sur un accord entre les parties en guerre, conclu grâce à la médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن وقف اطلاق النار المقترح ينبغي أن يستند الى اتفاق بين اﻷحزاب المتناحرة يتم تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    Ce groupe n'eut pas plus de succès que le premier, surtout à cause de la faiblesse des moyens nécessaires pour faire observer le cessez-le-feu. UN ولم ينجح هذا الفريق الثاني أكثر من الفريق اﻷول وذلك بوجه خاص بسبب قلة الوسائل اللازمة لفرض الالتزام بوقف اطلاق النار.
    Nous sommes encouragés par les mouvements positifs à l'oeuvre dans ce continent, tels que la réalisation de la paix en Angola et le cessez-le-feu partiel au Soudan. UN وتشجعنا التحركات الإيجابية في تلك القارة، مثل تحقيق السلام في أنغولا ووقف إطلاق النار الجزئي في السودان.
    Obtenir le cessez-le-feu sera une chose, arriver à le maintenir durablement en sera une autre. UN ولكن التوصل إلى وقف لإطلاق النار شيء وضمان استمراره شيء آخر تماما.
    À cet égard, je voudrais réaffirmer la volonté de la partie arménienne de respecter le cessez-le-feu mis en place depuis longtemps et de le transformer dès que possible en une paix durable. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد مجددا اعتزام الطرف اﻷرميني الامتثال لوقف اطلاق النار القائم منذ وقت طويل، وتحويله في أقرب وقت ممكن إلى سلام دائم.
    La guerre continue pourtant et les souffrances de la population ne font que s’aggraver, en raison du refus des rebelles de respecter le cessez-le-feu. UN ولكن الحرب ما زالت مستمرة كما أن معاناة السكان تتفاقم نتيجة رفض المتمردين احترام وقف النار.
    Le règlement du conflit impose, à titre prioritaire, d'obtenir un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt de toutes les opérations militaires; il importe ensuite que le cessez-le-feu tienne. UN إن اﻷولوية العليا والشرط اﻷساسي للتسوية هما الوقف الفوري لاطلاق النار ولجميع اﻷعمال العدائية ثم تعزيز هذا الوقف.
    le cessez-le-feu continue d'être respecté et la population peut vaquer à ses occupations sans craindre une reprise du conflit armé à moyen terme. UN فوقف إطلاق النار لا يزال قائما، والناس قادرون على العيش بدون خوف من استئناف النزاع المسلح في الأجل المتوسط.
    Le Conseil de sécurité condamne le recours à la violence, et appelle à nouveau les deux parties à respecter scrupuleusement le cessez-le-feu conclu le 7 septembre 2006. UN " ويدين مجلس الأمن استخدام العنف ويدعو الطرفين مجددا إلى التقيد الصارم بوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    Au 6 octobre, le cessez-le-feu conclu le 26 août continuait d'être respecté dans l'ensemble. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، ظل وقف إطلاق النار المتفق عليه في 26 آب/أغسطس ساريا إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد