le Comité a approuvé toutes les demandes ayant un caractère humanitaire. | UN | وقد وافقت اللجنة على جميع الطلبات ذات الطابع الإنساني. |
Prenant ces observations en considération, le Comité a approuvé les recommandations concernant la sélection sur fichier. | UN | ومراعاة منها لهذه التعليقات، وافقت اللجنة على التوصيات المتعلقة بالاختيار المستند إلى القائمة. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa quarante-neuvième session. | UN | وقد أقرت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والأربعين. |
À sa quarante-neuvième session, le Comité a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session. | UN | وقد أقرت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخمسين. |
le Comité a approuvé cette proposition, étant entendu que la prolongation demandée n'aurait aucune incidence administrative ni aucune incidence sur le budget-programme; | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح على أساس أن التمديد المطلوب لن يترتب عليه أي آثار إدارية أو في الميزانية البرنامجية؛ |
le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l’importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
98. le Comité a approuvé la recommandation du Sous-Comité tendant à ce qu'il poursuive l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | ٨٩ ـ وأيدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل النظر في هذا البند في دورتها المقبلة. |
Le même jour également, le Comité a approuvé une note verbale destinée aux États Membres les informant de sa décision. | UN | وفي التاريخ نفسه أيضا، اعتمدت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء تحيطها علما بذلك المقرر. |
le Comité a approuvé la décision de reporter la mise en œuvre des normes IPSAS à 2012. | UN | وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012. |
22. Dans ces conditions, le Comité a approuvé l'engagement de dépenses ne dépassant pas 76 672 000 dollars (montant brut) pour la période considérée. | UN | ٢٢ - وفي تلك الملابسات، وافقت اللجنة على مستوى من الالتزامات لا يتجاوز اجماليه ٠٠٠ ٢٧٦ ٦٧ دولار للفترة المشار إليها. |
le Comité a approuvé la demande du Secrétaire général. | UN | وقد وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام. |
En septembre 2010, le Comité a approuvé une série de recommandations initiales visant à améliorer ces avantages et prestations. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2010، وافقت اللجنة على مجموعة من التوصيات الأولية بشأن تحسين هذه المزايا والاستحقاقات. |
Comme il l'indique dans son rapport, le Comité a approuvé le budget de la Commission pour le prochain exercice. | UN | وكما يرد في تقرير لجنة المسائل الإدارية، وافقت اللجنة على ميزانية لجنة التعويضات لفترة السنتين المقبلة. |
le Comité a approuvé le projet de décision, tel que modifié oralement, pour examen et adoption éventuelle par le Conseil. | UN | 31 - وافقت اللجنة على مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفوياً، لعرضه على المجلس للنظر فيه واعتماده. |
À sa 31e séance, le 24 mai 2011, le Comité a approuvé son programme de travail tel qu'il figure dans le document E/C.2/2011/L.3 | UN | 80 - في الجلسة 31، المعقودة في 24 أيار/مايو 2011، أقرت اللجنة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة E/C.2/2011/L.3. |
le Comité a approuvé l'ordre du jour provisoire de la vingt-quatrième session pour adoption par le Conseil d'administration. | UN | أقرت اللجنة جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والعشرين وأحالته إلى مجلس الإدارة لاعتماده. |
À sa quarante-cinquième session, le Comité a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa quarante-sixième session. | UN | وقد أقرت اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والأربعين. |
J'ai insisté depuis le début, et le Comité a approuvé. | Open Subtitles | لقد أصررت من البداية ووافقت اللجنة على ذلك |
le Comité a approuvé son plan de travail pour 2010. | UN | ووافقت اللجنة على جدول أعمالها لعام 2010. |
le Comité a approuvé un projet de résolution sur le sujet et décidé qu'il devrait être communiqué au Président pour soumission au Conseil d'administration réuni en séance plénière. | UN | وأقرت اللجنة مشروع قرار عن الموضوع واتفقت على إحالته إلى الرئيس ليقوم بدوره بتقديمه إلى مجلس الإدارة في جلسته العامة. |
le Comité a approuvé l'évaluation du Rapporteur chargé du suivi et a formulé les recommandations suivantes : | UN | وأيدت اللجنة تقييم مقررة المتابعة ووافقت على التوصيات التالية: |
le Comité a approuvé cette proposition et il a donc été décidé que le Président adresserait la lettre susmentionnée à M. Al-Kidwa. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا الاقتراح دون اعتراض وبذلك اتفق على أن يبعث رئيس اللجنة بالرسالة أعلاه إلى السفير القدوة. |
le Comité a approuvé un mécanisme de suivi commun qui permettra de recenser et de régler de manière systématique toutes questions relatives au communiqué commun. | UN | وقد أيدت اللجنة آلية مشتركة للرصد ستكون الأساس في تسجيل ومعالجة أي مسألة تتعلق بالبلاغ المشترك بطريقة منتظمة. |
À sa quarantième session, le Comité a approuvé un calendrier pour les consultations. | UN | وأقرّت اللجنة في دورتها الأربعين جدولاً زمنياً للمشاورات. |
56. le Comité a approuvé le programme d'ateliers, de stages de formation, de colloques et de conférences suivant pour 2003: | UN | 56- كما أقرّت اللجنة البرنامج التالي لحلقات العمل والدورات التدريبية والندوات والمؤتمرات المخطط لعقدها خلال العام 2003: |
le Comité a approuvé la recommandation du Sous-Comité tendant à désigner les Pays-Bas comme coordonnateur du groupe de travail spécial à composition non limitée. | UN | وأيّدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بتعيين هولندا كمنسق للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية. |
Ce texte, que le Comité a approuvé après en avoir légèrement modifié le libellé, constituera le nouveau paragraphe 11 du commentaire et se lit comme suit : | UN | وسيشكل ذلك النص، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة بعد إجراء تغييرات طفيفة في صياغته، الفقرة 11 الجديدة من الشرح كما يلي: |
le Comité a approuvé les recommandations et les décisions sur ce point faites par le Sous-Comité et son Groupe de travail plénier (A/AC.105/1038, par. 235, 237, 238 et 242, et annexe I, par. 3, 5 et 15). | UN | 180- وأيَّدت اللجنة التوصيات والقرارات الصادرة عن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية وفريقها العامل الجامع بخصوص هذا البند (A/AC.105/1038، الفقرات 235 و237 و238 و242، والمرفق الأول، الفقرات 3 و5 و15). |
le Comité a approuvé l'interprétation éclairée donnée par la Tunisie des textes religieux, mais il est certain que cette interprétation est en deçà d'une égalité absolue des représentants des deux sexes. | UN | وذكر أن اللجنة وافقت على قراءة تونس المستنيرة للنصوص الدينية، ولكن، لا شك أنها لم تحقق المساواة المطلقة. |
le Comité a approuvé le document de fond sur l'accès à la justice et a décidé de consacrer une demi-journée de débat général à cette question, lors sa cinquante-quatrième session. | UN | صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى العدالة، وقررت عقد إجراء مناقشة عامة لمدة نصف يوم في هذا الصدد في دورتها الرابعة والخمسين. |
5. En vue de poursuivre la mise en œuvre de la procédure de vérification définie aux paragraphes 30 à 45 des lignes directrices pour l'application conjointe, le Comité a approuvé à sa quatrième réunion, en sus des procédures mentionnées dans le document FCCC/KP/CMP/2006/5: | UN | 5- سعياً إلى مواصلة تفعيل إجراء التحقق المحدَّد في الفقرات 30-45 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، اتفقت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في اجتماعها الرابع، على ما يلي، وذلك بالإضافة إلى تلك الوثائق الواردة في الوثيقة الأصلية لهذه الإضافة: |