ويكيبيديا

    "le comité a fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظ المجلس
        
    • قدمت اللجنة
        
    • وقدمت اللجنة
        
    • قدم المجلس
        
    • ناقشت اللجنة
        
    • وقدم المجلس
        
    • أجرى المجلس
        
    • أعدت اللجنة
        
    • أصدرت اللجنة
        
    • شددت اللجنة
        
    • أبدت اللجنة
        
    • وأبدت اللجنة
        
    • وأبدى المجلس
        
    • وأصدرت اللجنة
        
    • قدم مجلس مراجعي الحسابات
        
    le Comité a fait observer qu'elle devrait faire cette analyse et effectuer des rapprochements. UN ولاحظ المجلس أن الضرورة كانت تقتضي من الصندوق تحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومواءمتها.
    Outre cette analyse, le Comité a fait la communication suivante dans la déclaration générale qu'il a adressée à la Conférence : UN وإضافة إلى ذلك التحليل، قدمت اللجنة ما يلي في بيانها العام إلى المؤتمر:
    À sa trente-huitième session, le Comité a fait plusieurs recommandations sur les travaux et les procédures d’établissement des rapports du CAC. UN وقدمت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين عدة توصيات عن عمل لجنة التنسيق اﻹدارية وإجراءاتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUD : UN قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    À sa soixantedixhuitième session, le Comité a fait le point sur les observations finales provisoires relatives à la Gambie. UN وفي الدورة الثامنة والسبعين، ناقشت اللجنة حالة الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا.
    Dans chacun de ses rapports, le Comité a fait des observations sur les efforts faits par la direction de l'organisme concerné et sur les recommandations qui étaient renouvelées. UN وقدم المجلس في كل تقرير تعليقاته على الجهود التي قامت بها الإدارة، والتوصيات التي كررها.
    De plus, le Comité a fait une vérification à l'échelle de l'organisation tout entière en ce qui concerne les marchés de biens et services et la mise en place du système intégré de gestion. UN كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    35. Conformément à la décision prise à sa treizième session, le Comité a fait des observations récapitulatives pour chaque rapport examiné. UN ٥٣ - وحسبما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    le Comité a fait observer que plusieurs éléments du plan IPSAS pouvaient être améliorés. UN ولاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التحسين في خطة المعايير المحاسبية الدولية.
    le Comité a fait des observations similaires lors du sondage conduit au siège. UN ولاحظ المجلس أيضا ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر.
    Au cours de l'examen des dépenses au titre des programmes, le Comité a fait les principales constatations suivantes : UN ولاحظ المجلس المسائل الرئيسية التالية في استعراضه للنفقات البرنامجية:
    En outre, le Comité a fait des propositions précises pour accélérer l’application. UN وعلاوة على ذلك قدمت اللجنة اقتراحات محددة للتعجيل بالتنفيذ.
    iii) Pour la CCT, le Comité a fait des observations et recommandations. Ces dernières portaient essentiellement sur: UN `3` وفيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات تتناول في الأساس ما يلي:
    le Comité a fait des recommandations à cet égard dans les sections pertinentes du présent rapport. UN ٤ - وقد قدمت اللجنة توصيات في هذا الصدد في اﻷبواب ذات الصلة من التقرير. ألف - جدول اﻷعمال
    le Comité a fait des observations détaillées sur cette question au chapitre I ci-dessus. UN وقدمت اللجنة تعليقات مفصلة عن هذه المسألة في الفصل الأول أعلاه.
    le Comité a fait d'autres observations sur la question du suivi et de l'évaluation au chapitre I du présent rapport. UN وقدمت اللجنة تعليقات أوفى على مسألة الرصد والتقييم في الفصل الأول أعلاه.
    À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que l'UNOPS : UN قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته. والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي:
    À la soixante-dix-huitième session, le Comité a fait le point sur les observations finales provisoires relatives à la Gambie et a demandé à l'État partie de lui soumettre, le 1er juillet 2004 au plus tard, un rapport périodique où seraient traités spécialement les sujets de préoccupation signalés par le Comité dans ses observations finales provisoires. UN وفي الدورة الثامنة والسبعين، ناقشت اللجنة حالة الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا وطلبت إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، في موعد أقصاه 1 تموز/ يوليه 2004، تقريراً دورياً يتناول تحديداً الشواغل المشار إليها في الملاحظات الختامية المؤقتة الصادرة عن اللجنة.
    le Comité a fait des observations concernant la nécessité d'améliorer les modalités de financement de ces engagements. UN وقدم المجلس ملاحظات فيما يختص بالحاجة إلى تحسين سياسة تمويل تلك الالتزامات.
    3. Outre la vérification des comptes et opérations financières, le Comité a fait différentes analyses au titre de l'article 12.5 du règlement financier. UN ٣ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والعمليات المالية، أجرى المجلس استعراضات بموجب البند ١٢-٥ من النظام المالي.
    2. Conformément à la décision prise à sa treizième session, le Comité a fait des observations récapitulatives pour chaque rapport examiné. UN ٢ - وكما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن كل تقرير نظرت فيه.
    Exprimant sa préoccupation face à la situation des personnes handicapées en Haïti et de celles qui sont devenues handicapées à la suite du tremblement de terre, le Comité a fait une déclaration sur ce pays, ainsi que sur le Chili et la République populaire de Chine. UN وبالنظر إلى وجود أوجه قلق إزاء وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في هايتي والأشخاص الذين أصبحوا معاقين بسبب الهزة الأرضية وعددهم 000 4 شخص، أصدرت اللجنة بياناً بشأن هايتي؛ وأصدرت بعد ذلك بيانَين بشأن شيلي وجمهورية الصين الشعبية.
    A cet égard, le Comité a fait observer que ce plan devrait identifier les difficultés nécessitant une attention et une action au niveau multilatéral. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن من الضروري أن يحدد مشروع خطة العمل على نطاق المنظومة مجالات المشاكل التي تتطلب اهتماما وعملا من جانب أطراف متعددة.
    le Comité a fait d'autres observations sur la question des publications au chapitre I ci-dessus. UN وقد أبدت اللجنة مزيدا من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه.
    le Comité a fait des observations spécifiques sur l'obligation d'inculquer, dans le cadre des programmes scolaires, le principe du respect de l'égalité entre les sexes. UN وأبدت اللجنة ملاحظات محددة بشأن الالتزام بمعالجة مسألة التأكيد على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين كجزء من مناهج التعليم المدرسية.
    le Comité a fait plusieurs observations au sujet des lacunes relevées dans la gestion des comptes d'utilisateur et dans le contrôle de l'accès aux salles de serveurs. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    le Comité a fait les recommandations ci-après: UN وأصدرت اللجنة التوصيات التالية:
    3. le Comité a fait rapport sur les organismes suivants : UN ٣ - وقد قدم مجلس مراجعي الحسابات تقارير عن المنظمات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد