Programmes de coopération sur le contrôle des exportations de biens | UN | برامج التعاون في مراقبة صادرات السلع المزدوجة الاستخدام |
Un personnel supplémentaire a été recruté pour s'occuper de certains aspects spécifiques de la surveillance, par exemple le contrôle des importations. | UN | ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات. |
L'Office a fait savoir au Comité que l'application de ce module faciliterait le contrôle des immobilisations. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول. |
iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; | UN | `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Leurs chefs craignent de perdre le contrôle des recettes de la taxation et du contrôle des petites opérations minières. | UN | فقادة نياتورا يخشون فقدان السيطرة على الإيرادات المتأتية من الضرائب والسيطرة على التعدين الضيق النطاق. |
Cadre réglementaire pour le contrôle des établissements d'enseignement privés | UN | الإطار التنظيمي لمراقبة مقدمي خدمات التعليم من القطاع الخاص |
Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها |
30. Infractions à la législation sur le contrôle des changes, | UN | ' ٣٠ ' الجرائم المخالفة لقوانين مراقبة النقد. |
ii) Version révisée du Commentaire de la loi type, en tenant compte en particulier des nouvelles tendances concernant le contrôle des fusions; | UN | ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛ |
La production de cette année, estimée par le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, pourrait atteindre 200 à 250 tonnes. | UN | أما إنتاج العام الحالي، فيمكن أن يصل إلى ما يتراوح بين 200 و 250 طنا، وفقا لتقديرات مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; | UN | `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; | UN | ' 4` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Loi de sur le contrôle des exportations Régime d'autorisation | UN | قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' بشأن الرقابة على الصادرات`` |
Tentative de la police et des miliciens de reprendre le contrôle des rues en particulier dans le quartier de l’université. | UN | أفراد الشرطة وأعضاء لجان اﻷمن اﻷهلية يحاولون استرداد السيطرة على الشوارع، وخاصة في المنطقة المحيطة بالجامعة. |
Maintenant, on peut être cynique, dire que c'est le contrôle des dégâts, mais bon, ça marché. | Open Subtitles | بإمكننا أن نسخر من نشر صورهم لكنها نجحت في السيطرة على المشكلة حقًا |
Autres lois et règlements sur le contrôle des produits chimiques | UN | لا تشريعات وقواعد تنظيمية أخرى لمراقبة المواد الكيميائية |
Au Royaume-Uni, la loi punit le fait pour tout individu de se conformer aux dispositions spécifiées dans les United States Cuban Assets Control Regulations (Règlement sur le contrôle des avoirs cubains). | UN | ويجرم قانون المملكة المتحدة اﻵن كل مَن يتقيد بأجزاء محددة من لوائح الولايات المتحدة لمراقبة اﻷصول الكوبية. |
Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfron-tières de déchets dangereux et de leur élimination, conclue à Bâle le 22 mars 1989 | UN | اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها |
En ce qui concerne le contrôle des explosifs fabriqués, commercialisés et utilisés licitement, nos actions sont axées sur : | UN | وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على الآتي: |
Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. | UN | وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية. |
Lorsque le contrôle des activités industrielles, par le biais notamment de mesures fiscales et d'autres mesures de réglementation, est largement accepté, les difficultés rencontrées par les pays sont moindres. | UN | فعند القبول بضوابط الصناعة على نطاق واسع، وفرض رسوم أو تدابير رقابية أخرى، فإن التحدي الذي يطرحه فرض الضوابط يصبح أقل وطأة على فرادى البلدان. |
Il conviendrait par ailleurs d'explorer des moyens d'améliorer l'enregistrement et la surveillance des arrestations et le contrôle des manifestations . | UN | وفضلاً عن ذلك يجب استكشاف طرق تحسين تسجيل ورصد حالات القبض والرقابة على المظاهرات. |
La législation canadienne régissant le contrôle des exportations comporte une disposition de portée générale. | UN | ويشمل القانون الكندي للرقابة على الصادرات حكما شاملا لجميع هذه الحالات. |
Le 9 septembre, elles ont déclaré avoir repris le contrôle des zones de Makembi et Chuchubo. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، أفادت القوات المسلحة بأنها استعادت سيطرتها على منطقتي ماكيمبي وتشوتشوبو. |
i) Travaux avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | ' 1` العمل مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
le contrôle des flux de capitaux doit donc devenir un instrument légitime dans la panoplie des décideurs. | UN | ولذلك يجب أن تصبح الضوابط على تدفقات رؤوس الأموال سمة مشروعة من سمات مجموعة أدوات واضعي السياسات. |
La République arabe syrienne et le Liban devront continuer cette coordination opérationnelle pour renforcer le contrôle des deux côtés de la frontière. | UN | ويلزم على الجمهورية العربية السورية ولبنان المضي في تنسيق العمليات من أجل تعزيز المراقبة على جانبي الحدود. |
Comporter des dispositions concernant le fonctionnement de l'installation, la santé et la sécurité des travailleurs, le contrôle des polluants rejetés dans l'atmosphère, dans le sol et dans l'eau, et la gestion des déchets. | UN | تعالج مسألة تشغيل المرفق وصحة وسلامة العمال والتحكم في الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه وإدارة النفايات. |