ويكيبيديا

    "le déficit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العجز
        
    • الفجوة
        
    • عجز
        
    • فجوة
        
    • الثغرة
        
    • والعجز
        
    • فالعجز
        
    • للعجز
        
    • الهوة
        
    • عجزها
        
    • ثغرة
        
    • النقصان في
        
    • وعجز
        
    • والفجوة
        
    • فجوات
        
    Toujours à la même date, le déficit de la réserve de trésorerie opérationnelle à trois mois était de 33,7 millions de dollars. UN وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار.
    Le montant nécessaire pour couvrir le déficit de 12 718 300 dollars n'est pas demandé à ce stade. UN ولم تُطلب في الوقت الحاضر أي أموال لسد العجز المتوقع أن يبلغ 300 718 12 دولار.
    En conséquence, le déficit chronique en clôture d'exercice a été supérieur de 55 % au niveau budgétisé. UN وبناء عليه، كان العجز المتكرر في نهاية السنة أعلى بنسبة 55 في المائة عن الميزانية.
    Il faut une plus grande implication des parlements pour contribuer à combler le déficit démocratique dans les relations internationales. UN إن تكثيف النشاط البرلماني الدولي أمر ضروري للمساعدة على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Cependant, si le déficit sortait de cette zone, cela devrait être considéré comme un avertissement que des mesures correctives devraient être sérieusement envisagées. UN غير أن أي عجز يتجاوز الحد الفاصل ينبغي اعتباره بمثابة تحذير بضرورة النظر بشدة في اتخاذ إجراء علاجي.
    le déficit cumulatif des finances fédérales était comblé par des emprunts sur le marché intérieur. UN وتم من خلال إصدار سندات ديون محلية سد فجوة التمويل الاتحادي المتراكم.
    le déficit commercial du Brésil a augmenté, dès lors que les exportations ont fortement diminué. UN أما العجز التجاري في البرازيل فقد ازداد، حيث تقلصت الصادرات بشكل كبير.
    Ajustements destinés à rapprocher le déficit et les flux nets UN تسويات التوفيق بين العجز للفترة وصافي التدفقات النقدية:
    le déficit commercial est ainsi passé à 1,3 milliard de dollars. UN ونتيجة لذلك، ارتفع العجز التجاري إلى ١,٣ بليون دولار.
    L'aide publique leur a également permis de financer plus facilement le déficit chronique de leur balance des paiements courants. UN وقد أعانتها هذه المساعدة أيضا على التصدي على نحو أيسر ﻷوجه العجز المزمنة في مدفوعات الحسابات الجارية.
    En outre, des efforts vigoureux continueront d'être faits pour réduire encore le déficit fiscal. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستواصل الجهود الرامية إلى زيادة الاقلال من أوجه العجز المالي.
    le déficit structurel persisterait et s'aggraverait si on ne s'y attaquait pas immédiatement et radicalement; UN وسوف يستمر العجز الهيكلي ويزيد سوءا ما لم تتم مواجهته والتصدي له بطريقة شاملة اﻵن؛
    Bien que les réserves soient suffisantes pour couvrir le déficit de 1995, elles ne suffiront pas à couvrir celui de 1996. UN ورغم أن الاحتياطيات كانت تكفي لتغطية عجز عام ١٩٩٥، فإنها غير كافية لتغطية العجز المقدر لعام ١٩٩٦.
    Il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. UN وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة.
    Ainsi, par erreur, le déficit net est donc sous-estimé de 13 millions de dollars. UN وبالتالي يكون ذلك العجز الصافي مسجلا بنقصان قدره ١٣ مليون دولار.
    En 2010, le déficit financier prévu s'élèverait à 315 milliards de dollars EU. UN ومن المتوقع أن تبلغ الفجوة المالية 315 بليون دولار في عام 2010.
    Je lance un appel pressant aux donateurs pour qu'ils honorent leurs engagements et qu'ils comblent d'urgence le déficit actuel. UN وإنني أناشد الجهات المانحة بقوة أن توفي بالتزاماتها وتقوم على جناح السرعة بسد الفجوة القائمة فيما يتعلق بالتمويل.
    Au vu des taux d'épargne et des sources de financement extérieur de l'époque, le déficit de financement a été estimé à 9% du PIB. UN ونظرا لارتفاع مستويات الادخار والمصادر المالية الخارجية في ذلك الوقت، فقد حددت الفجوة التمويلية بحوالي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    le déficit pour 1992 serait couvert grâce aux réserves du territoire qui s'élevaient actuellement à 49 millions de livres. UN وأضافت المجلة أن عجز العام الحالي سيواجه من احتياطيات اﻹقليم التي تبلغ حاليا ٤٩ مليون جنيه استرليني.
    Utilisé au maximum de ses potentialités, il peut combler le déficit de mise en œuvre. UN وإذا استُعمل بإمكانياته الكاملة يمكنه أن يردم فجوة التنفيذ.
    De plus, ces augmentations n'ont pas suffi à combler le déficit de financement du continent et ont fortement subi le contrecoup de la crise mondiale. UN إلا أن هذه الزيادات لم تكن كبيرة بما يكفي لسد الثغرة التمويلية للقارة وتأثرت بشدة من جراء الأزمة العالمية.
    le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    En effet, le déficit courant de la balance des paiements et le déficit du budget de l'Etat ont été ramenés à des niveaux modérés et compatibles avec les capacités de financement. UN فالعجز الجاري في ميزان المدفوعات وعجز ميزانية الدولة هبط الى مستويات معقولة وتتمشى مع القدرة على التمويل.
    Évidemment, seul le transfert sur la base des dépenses, s'il est positif, peut servir à financer le déficit de la balance courante des paiements. UN وبالطبع فإنه لا يمكن أن ينظر إلا للمقياس اﻷول فقط، لو كان ايجابيا، على أنه تمويل للعجز الحالي في المدفوعات.
    Chacun de ces essais a mis davantage en danger la sécurité mondiale et aggravé le déficit de confiance politique. UN وعملت كل تجربة على تآكل الأمن العالمي وأدت إلى توسيع الهوة في الثقة السياسية.
    Les droits versés par les sociétés internationales contribuent essentiellement à cet excédent, ce qui permet aux Bermudes de compenser le déficit de sa balance commerciale. UN ويعزى معظم هذا الفائض إلى الرسوم المتحصلة من الشركات الدولية مما يمكن برمودا من التغلب على عجزها في تجارة السلع.
    Certains de ces instruments devraient permettre de combler le déficit d'information et donc d'accroître la confiance manifestée par les investisseurs. UN ومن شأن بعض هذه الوسائل أن تتيح سد ثغرة نقص المعلومات، مما يزيد بالتالي من ثقة المستثمرين.
    L'excédent (ou le déficit) est présenté, dans l'état I, selon deux modes de calcul. UN يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب الزيادة أو النقصان في الإيرادات قياساً إلى النفقات.
    le déficit de ressources se manifeste par un excédent des importations et un décalage entre l'investissement et l'épargne. UN والفجوة في الموارد ظاهرة في فائض الاستيراد وكذلك في الخلل بين الاستثمار والوفورات.
    Les travaux réalisés actuellement avec des groupes d'industrie rurale visent notamment à combler le déficit de connaissances sur les stratégies d'adaptation au moyen de la recherche. UN ويشمل العمل الجاري مع الفئات الصناعية الريفية التغلب على فجوات المعرفة المتصلة باستراتيجيات التكيف عن طريق البحوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد