:: L'Australie a été le premier État Membre à verser une contribution à la nouvelle entité ONU-Femmes. | UN | :: فقرة صفحة 13كانت استراليا أول دولة عضو تقدم مساهمة لهيئة الأمم المتحدة الجديدة للمرأة. |
le premier endroit visité a été Poosankam, où certains villageois sont expulsés de leur maison en raison de l'expansion de l'aéroport. | UN | وكان أول مكان تمت زيارته هو قرية بوسانكام، حيث اضطر بعض أهالي القرية إلى هجر بيوتهم من أجل توسيع المطار. |
le premier Président de la Chambre, Étienne Clémental, ancien Ministre français du commerce, a créé le secrétariat international à Paris. | UN | وقام، أول رئيس للغرفة، إيتين كليمنتيل وهو وزير تجارة فرنسي سابق، بإنشاء الأمانة الدولية في باريس. |
Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. | UN | كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية. |
Au niveau du Cabinet, c'est le premier Ministre qui surveille ses ministres. | UN | وعلى مستوى مجلس الوزراء، يدقـق رئيس الوزراء بنفسه في أداء وزرائه. |
États parties sélectionnés pour être examinés et comme examinateurs pour le premier cycle d'examen | UN | الدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولاً مُستعرَضة أو مستعرِضة في دورة الاستعراض الأولى |
Une circulaire d'information sera publiée au quatrième trimestre de 2012 pour annoncer le premier examen et les procédures à suivre. | UN | وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها. |
Le régime syrien doit être le premier à mettre un terme à la violence. | UN | وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف. |
le premier verdict rendu par la Cour pénale internationale dans l'affaire Thomas Lubanga marque aussi une étape. | UN | ومن الإنجازات التاريخية الأخرى إصدار المحكمة الجنائية الدولية أول حكم لها في قضية توماس لوبانغا. |
L'incrimination de la corruption des agents publics figure dans la législation algérienne depuis le premier code pénal algérien promulgué en 1966. | UN | تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966. |
L'avis serait le premier que rendrait le Tribunal plénier. | UN | ولاحظت الوفود أنها ستكون أول فتوى تصدرها المحكمة ككل. |
L'Observatoire de Sutherland (Afrique du Sud) a été choisi comme site pour le premier télescope, qui sera installé en 2015. | UN | وقد اختير مرصد سذَرلاند في جنوب أفريقيا ليكون الموضع الذي يُركَّب فيه أول تلك المقاريب في عام 2015. |
La Géorgie, pays non affilié, a également communiqué ses chiffres pour le premier trimestre. | UN | وقدمت جورجيا أيضا، بوصفها بلدا منفردا، بيانات الربع الأول الخاصة بها. |
Le prononcé du jugement est à présent prévu pour le premier trimestre de 2012. | UN | وينتظر الآن أن يصدر حُكْم في الربع الأول من عام 2012. |
C'est le premier groupe de ce genre au monde. | UN | ويعد هذا الفريق الأول من نوعه على مستوى العالم. |
En République démocratique du Congo, le premier Ministre et le Ministre de la justice ont informé la mission de cas de violence sexuelle. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية قدّم كل من رئيس الوزراء ووزير العدل إحاطة إلى البعثة بشأن قضايا العنف الجنسي. |
Les Forces nouvelles ont présenté la plupart de leurs candidats, dont le premier Ministre Guillaume Soro, sous l'étiquette RDR. | UN | وقدم ائتلاف القوات الجديدة معظم مرشحيه تحت لافتة حزب تجمع الجمهوريين، وتضمن ذلك رئيس الوزراء غيوم سورو. |
Il doit toutefois acquérir une meilleure connaissance de la situation et lisant le premier cycle de rapports des États avant de rédiger ses observations générales. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تٌلمّ أكثر بالحالة عن طريق قراءة المجموعة الأولى من تقرارير الدول قبل صياغة ملاحظاتها العامة. |
le premier tient compte uniquement des recettes et des dépenses de l'exercice biennal considéré. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الجارية من فترة السنتين. |
le premier est l'âge plus tardif du mariage. | UN | وأول هذه التغيرات هو التأخر في سن الزواج. |
le premier Ministre et les autres membres du cabinet sont nommés et destitués par le Président de la République. | UN | ورئيس الجمهورية السلوفاكية هو الذي يعين رئيس الوزراء، فضلا عن أعضاء الحكومة، وهو الذي يعزلهم. |
On peut dire que j'étais le premier pour... beaucoup de choses. | Open Subtitles | ربما تقول اني اول كثير من الاشياء ل سكايلر |
Il est différent. Tu l'as vu dès le premier jour. | Open Subtitles | ليس كالآخرين، وإنّك أبصرت ذلك منذ أوّل يوم. |
Le Mexique a été le premier pays de la région à produire un rapport de type GEO, avec une analyse quantitative des scénarios. | UN | وكانت المكسيك أولى بلدان الإقليم التي تصدر تقريراً على غرار توقعات البيئة العالمية يشتمل على سيناريو للتحليلات الكمية. |
le premier qui s'endort perd et aura un numéro 2 écrit sur leur front. | Open Subtitles | من ينام أولاً هو الخاسر ويكتب رقم 2 على جبهة الخاسر |
le premier est le principe du consentement des habitants de Gibraltar. | UN | تقوم على مبدأين أساسيين؛ أولهما موافقة شعب جبل طارق. |
Mais je ne sais pas qui de vous deux acceptera le premier mon marché. | Open Subtitles | ما لا أعرفه هو من منكما يريد عقد صفقة معي أولا |
le premier concernait le maire de Nyabikenke, qui serait d'origine Hutu et qui aurait été arrêté par des membres des forces armées. | UN | واتصلت إحداها برئيس بلدية نيابي كينكي الذي أفيد بأنه من أصل هوتو والذي قيل إن أعضاء القوات المسلحة احتجزوه. |
Les incendies ont été allumés par Richard Wilcox, le pompier qui est est arrivé le premier sur les lieux des trois incendies. | Open Subtitles | لا، يمكننا ان نفعل ذلك هنا النيران أشعلها ريتشارد ويلكوكس رجل الاطفاء الذي كانَ لأول مرة على الساحة |
S'il devait m'arriver quelque chose, le premier indice te sera remis. | Open Subtitles | اذا حدث شيء لي الدليل الاول سيتم ايصاله لكِ |