le Programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. | UN | وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد. |
le Programme national de prévention du sida a été lancé au début des années 90 sous la houlette d'un Vice-Premier Ministre. | UN | واستُهل البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز في وقت مبكر من تسعينات القرن الماضي تحت إشراف نائب رئيس الوزراء. |
Dans le Programme national de la Croatie, l'importance de la coopération internationale sera soulignée de même que celle de la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية. |
On peut notamment citer la politique nationale du logement et le Programme national de développement de l'habitation, qui prévoient: | UN | ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي: |
Premièrement, le Programme national de relèvement d'urgence (PNRU), qui est un programme triennal dont le chiffre d'affaires atteint 2 milliards 240 millions de dollars. | UN | أولا، البرنامج الوطني للتعمير الطارئ، وهو برنامج مدته ثلاث سنوات برأسمال دائر يبلغ ٢,٢٤ بليون دولار. |
En 1991, le Programme national de compostage rapide et d'utilisation du compost comme engrais a été mis en oeuvre. | UN | وتم، في عام ١٩٩١، تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالتحلل السريع لﻷسمدة العضوية وباستخدامها كسماد. |
Ces activités figurent régulièrement dans le Programme national de prévention et de protection contre la violence familiale soumis chaque année au Gouvernement pour approbation. | UN | ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة. |
le Programme national de sécurité démographique pour la période 2011-2015; | UN | البرنامج الوطني للأمن الديمغرافي في بيلاروس للفترة 2011-2015، |
le Programme national de lutte contre le sida a été établi en 1989 sous l'égide du Ministère de la santé. | UN | وأنشئ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1989 تحت إشراف وزارة الصحة. |
Six villes dans lesquelles des commissions locales devront être créées ont été retenues dans le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2005. | UN | وتم في عام 2005، تحديد ست مدن يتعين أن تنشأ بها لجان محلية في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
le Programme national de soins intégrés de santé aux adolescentes et adolescents (PRONAISA) est l'un des programmes les plus efficaces et de meilleure qualité. | UN | البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين هو واحد من أجود البرامج وأكثرها فعالية. |
:: le Programme national de modernisation de la justice, en 2005; | UN | البرنامج الوطني لتحديث القضاء، واعتمد في عام 2005؛ |
:: le Programme national de la promotion et de protection des droits de l'homme, et la Stratégie de consolidation de la démocratie et de la paix, en 2008; | UN | البرنامج الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واستراتيجية توطيد الديمقراطية والسلام، والمعتمدان في عام 2008؛ |
À l'heure actuelle, le Programme national de santé oculaire prend des mesures destinées à la formation de spécialistes en la matière. | UN | ويتلقى حالياً المهنيون العاملون في هذا المجال التدريب في إطار البرنامج الوطني لصحة العين. |
Nous allons présenter dans la troisième partie du présent rapport le Programme national de lutte contre le sida. | UN | وسنشير في الجزء الثالث من هذا التقرير إلى البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
le Programme national de redressement industriel, sur le point d'être adopté, sera le cadre dans lequel cette politique va être mise en œuvre. | UN | كما إنَّ البرنامج الوطني لنشر الصناعة، الذي اعتمد مؤخّراً، سيكون الإطار لتنفيذ تلك السياسة. |
Depuis 2005, l'accès à la thérapie antirétrovirale a considérablement augmenté, et au cours des cinq dernières années, le Programme national de riposte à la tuberculose a enregistré des progrès notables. | UN | وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005. وأحرز البرنامج الوطني لمكافحة السل تقدما كبيرا على مدار الأعوام الخمسة الماضية. |
le Programme national de dépistage de l'hypothyroïdie congénitale couvre plus de 90 % des nouveau-nés. | UN | والبرنامج الوطني لفحص الإصابات الخلقية بالغدة الدرقية بين حديثي الولادة يغطي أكثر من 90 في المائة من الحالات. |
Il s'agit là d'un progrès notable pour les femmes, ainsi que pour le Programme national de lutte contre le sida. | UN | وهذه مكاسب جديرة بالثناء بالنسبة للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللنساء. |
L'Azerbaïdjan affirme que le pays a lancé les travaux sur le Programme national de développement durable. | UN | حيث تقول أذربيجان بأنها بدأت العمل على برنامج وطني للتنمية المستدامة. |
Il a salué le Programme national de mesures en faveur des Roms. | UN | ورحبت بالبرنامج الوطني للتدابير لصالح الروما. |
Les principaux domaines des activités d'éducation physique sont définis dans le Programme national de développement de la culture physique et des sports en Ukraine. | UN | والمجالات اﻷساسية ﻷنشطة التربية البدنية في هذه الميادين محددة في برنامج الدولة لتطوير التربية البدنية واﻷلعاب الرياضية في أوكرانيا. |
Nous avons également élargi le Programme national de prévention pour couvrir l'ensemble du pays. | UN | وتوسعنا أيضا في البرنامج القومي للوقاية كي يغطي البلد بأسره. |
95. Le Mexique a planifié l'action pour les établissements humains pour la période 1995-2000 dans le Programme national de développement urbain et le Programme national de logements. | UN | ٥٩ - تنفذ المكسيك أنشطتها في مجال المستوطنات البشرية للفترة ٥٩٩١ - ٠٠٠٢ في إطار برنامجها الوطني للتنمية الحضرية وبرنامجها الوطني لﻹسكان . |