:: A collaboré avec le réseau du développement humain à la mise en œuvre des programmes dans différents secteurs. | UN | :: تعاونت مع جهات من مختلف القطاعات في شبكة التنمية البشرية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
Le multilinguisme est également promu dans le réseau interne de télévision au siège des Nations Unies. | UN | ويجري أيضا تعزيز تعدد اللغات على شبكة التلفزيون الداخلية في مقر الأمم المتحدة. |
Comme indiqué précédemment, le réseau des services de santé publique du pays a également été renforcé. | UN | وكما أُشير إليه آنفاً، اتُّخذت أيضاً خطوات في سبيل تدعيم شبكة الصحة العامة. |
le réseau est important pour l'institutionnalisation des travaux du Bureau de la déontologie. | UN | وتتسم الشبكة بالأهمية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على عمل مكتب الأخلاقيات. |
le réseau parlementaire pour la Convention devrait être mieux utilisé. | UN | ويتعين استخدام الشبكة البرلمانية المعنية بالاتفاقية بصورة أفضل. |
le réseau de structures de soins de santé maternelle a aussi été renforcé et étoffé. | UN | وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم. |
Ce festival, dont le siège est à Turin, coordonne également le réseau mondial de festivals de cinéma sur l'environnement. | UN | وتنسق هذه المنظمة الكائنة في تورينو أيضا شبكة عالمية لمهرجانات الأفلام البيئية المماثلة وشبكة مهرجانات الأفلام البيئية. |
le réseau Ressources humaines, pour sa part, a participé à l'élaboration de rapports concernant les ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت شبكة الموارد البشرية بمدخلات أُدرجت في تقارير تتعلق بمسائل الموارد البشرية. |
En Croatie, le réseau des services sociaux du HCR s'appuie sur 19 ONG. | UN | وتتألف شبكة المفوضية للخدمات الاجتماعية في كرواتيا من ١٩ منظمة غير حكومية. |
Les programmes devront tendre à mobiliser autour des enfants le réseau de soins communautaires; | UN | وينبغي أن تسعى البرامج إلى تعبئة شبكة الرعاية المجتمعية لخدمة اﻷطفال؛ |
Les estimations de coût ont été établies en partant du principe que le réseau UHF et les répéteurs resteraient en place pendant la liquidation de la MINUHA. | UN | ويتوقع أن تظل شبكة موجات التردد ما بعد العالي وأجهزة إعادة اﻹرسال في مكانها خلال فترة تصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
le réseau Internet est l’exemple type d’un réseau mondial d’information. | UN | وتعد شبكة اﻹنترنت مثالا نموذجيا للشبكة الدولية للمعلومات. |
le réseau de Montevideo est un organe permanent qui comprend des responsables politiques de niveau élevé en Amérique latine. | UN | وتمثل شبكة مونتفيديو هيئة دائمة تضم مجموعة رفيعة المستوى من صناع القرار في أمريكا اللاتينية. |
Aujourd'hui, les organisations de police de 18 pays européens sont représentées dans le réseau. | UN | وفي الوقت الحالي، تمثل في الشبكة الأوروبية أجهزة شرطة من 18 بلدا أوروبيا. |
le réseau international de formation théorique à la sécurité nucléaire s'est étendu et compte désormais 72 membres. | UN | وتوسعت الشبكة الدولية للتثقيف في مجال الأمن النووي وأصبحت الآن تضم أكثر من 72 عضوا. |
Toujours dans cette optique, le Gouvernement avait renforcé, à titre prioritaire, le réseau consulaire depuis 2009. | UN | وفي ذلك السياق أيضاً، أولت الحكومة أولوية لتقوية الشبكة القنصلية منذ عام 2009. |
Dans la construction du réseau, chaque projet peut bénéficier d'un coordinateur qui construit, avec les partenaires, le réseau local. | UN | ولدى إنشاء الشبكة، يمكن لكل مشروع أن يستفيد من خدمات منسق يقوم بإنشاء الشبكة المحلية مع الشركاء. |
le réseau a coopéré avec les Nations Unies comme suit : | UN | تعاونت الشبكة مع هيئات الأمم المتحدة على النحو التالي: |
le réseau compte désormais 134 membres du personnel dans le monde. | UN | وقد وصلت الشبكة إلى 134 موظفا على الصعيد العالمي. |
Le Comité de déontologie et le réseau de déontologie étudient actuellement de nouvelles possibilités de formation à la déontologie. | UN | وتعمل لجنة الأخلاق وشبكة الأخلاقيات على فتح آفاق جديدة في مجال التدريب على إعمال الأخلاقيات. |
La Zambie, les Ėtats-Unis d'Amérique et le réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD) ont fait des exposés préliminaires. | UN | وقُدِّمت عروض أولية من قِبل زامبيا والولايات المتحدة والشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية. |
Il recommande aussi à l'État partie de soutenir au maximum le réseau d'ONG des droits de l'enfant en Ouganda. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Le ratio des établissements humains desservis par le réseau d'eau potable est passé de 79,2 % à 99,7 %. | UN | وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بشبكة توزيع المياه من نسبة 79.2 في المائة إلى نسبة 99.7 في المائة. |
Une fois créés, le réseau et le groupe devraient rendre compte annuellement de leurs travaux. | UN | وينبغي للشبكة والفريق الاستشاري أن يقدِّما، بعد إنشائهما، تقارير سنوية عن أعمالهما. |
Le ratio des établissements humains desservis par le réseau d'égouts s'est accru de 41,6 % à 49,1 % entre 1990 et 1999. | UN | وارتفع متوسط المستوطنات المربوطة بالشبكة من نسبة 41.6 في المائة إلى نسبة 49.1 في المائة خلال الفترة من 1990 إلى 1999. |
le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; | UN | وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛ |
Il relie le réseau PERN à des réseaux étrangers de recherche et d'enseignement, comme celui du Népal. | UN | وتربط هذه الشبكة الثانية شبكة التعليم والبحوث في باكستان بشبكات البحوث والتعليم الأجنبية مثل الشبكة القائمة في نيبال. |
le réseau de chauffage urbain à Pristina a été remis en état et fonctionne actuellement à 50 % de sa capacité. | UN | وقد أعيد إصلاح نظام التدفئة في بريشتينا أيضا، وهو يعمل اﻵن بنسبة ٠٥ في المائة من طاقته. |
le réseau d'établissements publics comprend 2 établissements secondaires de deuxième cycle, 5 établissements secondaires de premier cycle, 18 écoles primaires, 12 écoles maternelles et 2 écoles d'enseignement spécial. | UN | وتضم منظومة المدارس العامة مدرستين ثانويتين و 5 مدارس إعدادية و 18 مدرسة ابتدائية و 12 دارا للحضانة ومدرستين خاصتين. |
III. Renforcer le réseau interrégional | UN | ثالثاً- تعزيز التشبيك الأقاليمي |
La stratégie du pays consiste aujourd'hui à relier le réseau national à la centrale électrique de Cabora Bassa au Mozambique voisin. | UN | وتركز استراتيجية البلد الآن على ربط شبكته الوطنية بمحطة الكهرباء في كابورا باسا الموجودة في بلد مجاور هو موزامبيق. |
Air Force One, quelqu'un à bord a percé le réseau militaire. | Open Subtitles | طائره الرئاسه, يوجد شخص على الطائره أخترق الشبكه الدفاعيه |