le réseau de structures de soins de santé maternelle a aussi été renforcé et étoffé. | UN | وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم. |
Les programmes devront tendre à mobiliser autour des enfants le réseau de soins communautaires; | UN | وينبغي أن تسعى البرامج إلى تعبئة شبكة الرعاية المجتمعية لخدمة اﻷطفال؛ |
le réseau de Montevideo est un organe permanent qui comprend des responsables politiques de niveau élevé en Amérique latine. | UN | وتمثل شبكة مونتفيديو هيئة دائمة تضم مجموعة رفيعة المستوى من صناع القرار في أمريكا اللاتينية. |
le réseau de téléphonie mobile compte 54 000 abonnés et 6 200 rapporteurs de coordonnées. | UN | ويشترك في هذه الشبكة حوالي 000 54 شخص، و 200 6 جَوّال. |
Fonds d'affectation spéciale pour le réseau de | UN | الصندوق الاستئماني لشبكة التدريب البيئي الاقليمية المعنية بأمريكا |
Son principal instrument est le réseau de bureaux extérieurs et les équipes multidisciplinaires en place dans 16 régions en développement. | UN | وتتمثل قناتها الرئيسية لنقل المساعدة في شبكة المكاتب الخارجية والفرق المتعددة التخصصات في ١٦ منطقة نامية. |
On continue d'explorer des pistes précises au sujet des comptes extraterritoriaux qui seraient prétendument gérés par le réseau de l'UNITA. | UN | ولهذا السبب، لا تزال التحقيقات مستمرة في مسارات محددة تتعلق بالحسابات الخارجية التي يُـزعم أن شبكة يونيتا تحتفظ بها. |
le réseau de contact, qui est aujourd'hui opérationnel dans une quarantaine de pays, s'était révélé efficace contre la cybercriminalité. | UN | وقد أثبتت شبكة نقاط الاتصال، التي تعمل حاليا في 40 بلدا، فعّاليتها في الحالات ذات الصلة بالجرائم الحاسوبية. |
Voici les actions menées par le réseau de solidarité sociale en faveur des femmes déplacées : | UN | وهذه هي الأعمال التي قامت بها شبكة التضامن الاجتماعي من أجل رعاية المشردات، |
En outre, le réseau de communication direct élaboré dans le cadre des opérations " Purple " et " Topaz " avait été largement exploité. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة. |
Un dispositif adapté de services sera institué dans le cadre de ce plan pour pérenniser le réseau de coopération régionale. | UN | وأثناء تنفيذ الخطة، سيُنشأ نظام خدمات ملائم لضمان قيام شبكة التعاون الجهوي أيضاً بدورها في المستقبل. |
le réseau de membres de la DLC a organisé de nombreux ateliers axés sur les principes des Nations Unies. | UN | وعقدت حلقات عمل متعددة في جميع أنحاء شبكة أعمال المؤتمر بناء على مبادئ الأمم المتحدة. |
Il traite également des travaux entrepris par le réseau de métrologie sanitaire sur les enquêtes sanitaires. | UN | ويورد أيضا الأعمال التي تضطلع بها شبكة القياسات الصحية في مجال الاستقصاءات الصحية. |
Le budget, le réseau de communications isolé de B613 infrastructure, plans, leur réseau électrique... | Open Subtitles | الموازنة, الاتصالات شبكة معلومات بي613 الهيكل الوظيفى خطط العمل كل شيء |
En tant que pays sous-développé, sans littoral, insuffisamment intégré dans le réseau de transports mondial et très vulnérable aux catastrophes naturelles, la Mongolie connaît des difficultés accrues en cette période de transition. | UN | ومنغوليا، بوصفها بلدا متخلفا، غير ساحلي، وغير مدمج بالقدر الكافي في شبكة الاتصالات العالمية، وبلدا كثير التعرض للكوارث الطبيعية، تواجه مصاعب إضافية في الفترة الانتقالية. |
Dans la capitale de la République, le réseau de trolleybus est hors d'état de fonctionner, de même que la moitié du réseau électrique. | UN | أما عاصمة الجمهورية، فقد أصبحت شبكة مسارات باصات التروللي بكاملها غير صالحة للعمل ودمر نصف شبكة اﻹمداد بالكهرباء. |
Assurer la diffusion de programmes de télévision sur le réseau de récepteurs à usage collectif | UN | تأمين بث البرامج التلفزيونية الى شبكة مرافق الاستقبال المجتمعية |
le réseau de contacts tissé par la Mission sera élargi aux nouveaux acteurs de la scène électorale. | UN | وستتوسع شبكة الاتصالات التي تقيمها للبعثة لتشمل الفاعلين الانتخابيين الجدد. |
La Division assure également un système de renseignements sur la formation qui permet de gérer le réseau de coopération, ainsi que des services d'appui en amont aux centres participants. | UN | كما تقوم بتزويد المراكز المشتركة بنظام لمعلومات التدريب من أجل إدارة الشبكة التعاونية باﻹضافة إلى مرافق الدعم. |
le réseau de liaison par satellite a également besoin d'installations de réserve supplémentaires. | UN | كما أن من المطلوب توفير مرافق إضافية للدعم لشبكة السواتل؛ |
Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي |
Le Comité de déontologie et le réseau de déontologie étudient actuellement de nouvelles possibilités de formation à la déontologie. | UN | وتعمل لجنة الأخلاق وشبكة الأخلاقيات على فتح آفاق جديدة في مجال التدريب على إعمال الأخلاقيات. |
La croissance économique rapide des îles Vierges britanniques a fragilisé le réseau de distribution, d'où la nécessité d'augmenter la capacité. | UN | وقد ولَّد النمو الاقتصادي السريع للجزر ضغطا على شبكتها الكهربائية وهو يستلزم الآن إيجاد قدرة إضافية على توليد الطاقة. |
Nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents | UN | جيم - ضرورة تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين 98-100 55 |
le réseau de protection familiale et de l'enfance est prévu pour cela. | UN | فشبكة حماية الأسرة والطفل معدة لهذا الغرض. |