On trouvera dans l'appendice 1 un résumé des recommandations pertinentes contenues dans le sixième rapport de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. | UN | ويرد في التذييل اﻷول موجز للتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير السادس لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة. |
154. Pendant la période sur laquelle portait le sixième rapport, on avait enregistré une moyenne de 3,3 plaintes pour enlèvement par mois. | UN | ١٥٤ - كان متوسط عدد الشكاوى المتعلقة بحالات اختطاف اﻷشخاص المبلغ عنها في التقرير السادس ٣٠٣ شكاوى شهريا. |
Le Ministère a créé un secrétariat pour préparer le sixième rapport à soumettre au Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما أنشأت الوزارة أمانة لإعداد التقرير السادس المقرر تقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
le sixième rapport sur les réserves aux traités et ses suites | UN | باء - التقرير السادس بشأن التحفظات على المعاهدات ونتائجه |
1. Réponses aux observations finales du Comité sur le sixième rapport périodique 82 | UN | المرفق 1 الردود على الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري السادس 101 |
Par conséquent, en ce qui concerne le nombre total d'activités et leur répartition régionale, les informations présentées dans le sixième rapport restent valables. | UN | ومن ثم، فإن المعلومات الواردة في التقرير السادس تنطبق على السابع من حيث مجموع المشاريع وتوزيعها الإقليمي. |
Une approche progressive sera donc adoptée pour produire le sixième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial (GEO-6). | UN | ولذلك سيتم اعتماد نهج مرحلي في وضع التقرير السادس في سلسلة توقعات البيئة العالمية. |
Voir le sixième rapport pour de plus amples détails. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر التقرير السادس. |
le sixième rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau est en cours de préparation et le secrétariat travaille avec ONU-Eau à la promotion de la Convention sur la désertification. | UN | يجري حالياً إعداد التقرير السادس عن تنمية الموارد المائية في العالم، وتعمل الأمانة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على الترويج لأهداف الاتفاقية في هذا السياق. |
le sixième rapport a été soumis a l'Office islandais des droits de l'homme. | UN | وقدم التقرير السادس إلى الوكالات الآيسلندية لحقوق الإنسان. |
Il couvre la période entre 2004 et le premier semestre de 2007 et met à jour les informations fournies précédemment dans le sixième rapport. | UN | وهو يتعلق بالفترة الواقعة بين 2004 والنصف الأول من عام 2007 ويستكمل المعلومات الموفرة سابقا بشأن التقرير السادس. |
On trouvera dans l'appendice la liste des recommandations figurant dans le sixième rapport qui ont été vigoureusement soutenues par le Comité. | UN | ويبرز التذييل التوصيات الواردة في التقرير السادس التي أيدتها اللجنة بقوة. |
Éléments principaux des recommandations formulées dans le sixième rapport de l'Équipe de surveillance des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | النقاط البارزة في التوصيات الواردة في التقرير السادس لفريق الرصد التي أيدتها اللجنة بقوة |
le sixième rapport cherche une définition approchée de la notion en renvoyant à deux passages de jugements internationaux, d'abord celui du Tribunal d'arbitrage chargé de l'affaire du Lac Lanoux, ensuite celui de la Cour permanente de justice internationale dans l'affaire de l'Oder. | UN | ويتضمن التقرير السادس محاولة للاقتراب من المفهوم من خلال ايراد مقطعين من حكمين دوليين، أحدهما لمحكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو واﻵخر للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية نهر أودر. |
128. Le fait qu'une affaire de torture ait été rapportée ne remet pas vraiment en cause la tendance générale indiquée dans le sixième rapport, lequel ne signalait aucun cas de torture pendant la période considérée. | UN | ١٢٨ - ان تسجيل حدوث حالة تعذيب لا يغير شيئا من جوهر الاتجاه الشامل المشار اليه في التقرير السادس الذي لم تسجل أية حالة تعذيب في الفترة المشمولة به. |
le sixième rapport sur les familles avait pour la première fois abordé la situation des familles d'origine étrangère en Allemagne, et une étude représentative serait bientôt demandée pour évaluer les conditions de vie et l'intégration sociale des femmes et des fillettes d'origine étrangère. | UN | وجرى لأول مرة في التقرير السادس بشأن الأسر دراسة حالة الأسر الأجنبية في ألمانيا، وسيجري قريبا في هذا الشأن إجراء دراسة لتقييم الحالة المعيشية والاندماج الاجتماعي بالنسبة للنساء والبنات الأجنبيات. |
le sixième rapport sur les familles avait pour la première fois abordé la situation des familles d'origine étrangère en Allemagne, et une étude représentative serait bientôt demandée pour évaluer les conditions de vie et l'intégration sociale des femmes et des fillettes d'origine étrangère. | UN | وجرى لأول مرة في التقرير السادس بشأن الأسر دراسة حالة الأسر الأجنبية في ألمانيا، وسيجري قريبا في هذا الشأن إجراء دراسة لتقييم الحالة المعيشية والاندماج الاجتماعي بالنسبة للنساء والبنات الأجنبيات. |
Le présent document, soumis conformément à la résolution 1999/20, est le sixième rapport présenté par le Représentant spécial conformément à son mandat. | UN | ويشكل التقرير الحالي، المقدم وفقاً للقرار 1999/20، التقرير السادس للممثل الخاص المقدم عملاً بأحكام ولايته. |
19. le sixième rapport propose un texte presque complet de projet d'articles. | UN | ١٩ - يقترح التقرير السادس مجموعة مواد شبه كاملة للمشروع. |
Toute la documentation pertinente qu'il a reçue a été incluse dans le sixième rapport périodique. | UN | وتضمَّن التقرير الدوري السادس جميع الوثائق ذات الصلة التي تسلمتها اللجنة المشتركة. |
Voir également l'article 2-b, l'article 4.1 et le sixième rapport. | UN | انظر المادة 2-ب، والمادة 4-1 والتقرير السادس. |
Appliquant cette règle, le Comité a recommandé dans le sixième rapport l'octroi d'une indemnité pour 40 des 47 réclamations examinées. | UN | وبناء على هذا المعيار، أوصى الفريق في تقريره السادس بمنح تعويض في 40 من 47 مطالبة قام باستعراضها. |
Mme Hole ne sait pas pourquoi aucun commentaire ou aucune observation n'a été soumis pour accompagner le sixième rapport. | UN | ولا تدري لماذا لم تُقدم أية تعليقات أو ملاحظات كتذييلات للتقرير السادس. |
En ce qui concerne le sixième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/625/Add.1), il se trouve que la référence à la législation portugaise est inexacte parce que ladite législation n'est plus en vigueur. | UN | وفي ما يتعلق بالتقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625/Add.1) قال إن ما حدث هو أن الإشارة إلى التشريعات البرتغالية غير دقيقة لأن هذا التشريعات لم تعد سارية. |