ويكيبيديا

    "le suivi des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متابعة تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • رصد الأهداف
        
    • متابعة أعمال
        
    • أنشطة المتابعة المتعلقة
        
    • للجنة تتبُّع
        
    • رصد التقدم المحرز في
        
    • ومتابعة تنفيذ
        
    • ومتابعة هذه
        
    • يتعلق بمتابعة
        
    • متابعة الملاحظات
        
    • متابعة عمليات
        
    • ورصد تلك
        
    • رصد حالات
        
    • رصد وسائط
        
    Par ailleurs, il convient de ne pas confondre le suivi de l'exécution des engagements politiques dans le cadre du suivi, de l'évaluation et des rapports avec le suivi des progrès réalisés sur le terrain. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أهمية عدم الخلط بين متابعة تنفيذ الالتزامات السياسية التي قُطعت من خلال الرصد والتقييم والإبلاغ من ناحية، ورصد التقدم المحرز على أرض الواقع من الناحية الأخرى.
    Le secrétariat présentera également un rapport oral sur le suivi des recommandations émanant de précédents examens. UN وستُقدم الأمانة أيضا تقريراً شفوياً عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في ما سبق من عمليات استعراض السياسات.
    Il a été rappelé que les informations sur le suivi des décisions étaient considérées comme publiques, sauf si l'organe compétent en décidait autrement. UN وكررت تأكيِد أن المعلومات المتعلقة بمتابعة تنفيذ القرارات تُعد إجراء علنيا ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les participants sont convenus d'un ensemble de recommandations, décrites ci-après, visant à améliorer le suivi des OMD. UN ووافق الاجتماع على سلسلة من التوصيات لتحسين رصد الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبين أدناه.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des sessions précédentes du Comité UN تقرير اﻷمين العام عن متابعة أعمال الدورات السابقة للجنة
    e) Rapport oral sur le suivi des questions examinées à la treizième session du Groupe UN )ﻫ( تقرير شفوي عن أنشطة المتابعة المتعلقة بالمواضيع التي نظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة للفريق
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle essentiel pour assurer le suivi des résultats du Sommet. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Et enfin, lors du suivi de la mise en œuvre des recommandations: elles sont impliquées dans le suivi des recommandations. UN خلال متابعة تنفيذ التوصيات: تشارك هذه الجهات، في الأخير، في متابعة التوصيات.
    i) Assurer le suivi des déclarations issues des réunions de haut niveau consacrées à des questions thématiques; UN متابعة تنفيذ إعلان الاجتماعات الرفيعة المستوى ذات الصلة عن المسائل المواضيعية؛
    Une autre délégation en accord avec celle-ci a déclaré que le suivi des résolutions pourrait inclure un calendrier et un État Membre a proposé expressément un mécanisme de suivi. UN واقترح وفد آخر أن تكون متابعة تنفيذ القرارات مقترنة بإطار زمني، فيما قدمت دولة عضو اقتراحا محددا بإنشاء آلية للمتابعة.
    La CEA a fait preuve d'initiative dans le suivi des recommandations du MCR en facilitant la création de réseaux et les consultations. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سباقة في متابعة تنفيذ توصيات آلية التنسيق الإقليمية حيث يسرت التواصل والمشاورات.
    L'on s'emploie actuellement à recruter un consultant qui aura pour tâches d'assurer le suivi des recommandations issues de l'examen et de réviser le projet de Plan d'action national. UN ويجري العمل على تكليف خبير استشاري بمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض وتنقيح مشروع خطة العمل الوطنية.
    Cette idée est d'ailleurs conforme aux principes énoncés par le Secrétaire général dans son rapport et a été appuyée récemment par les participants au séminaire sur le suivi des observations finales du Comité, qui s'est tenu récemment à Quito. UN وأضاف معلقاً أن هذه الفكرة تتماشى في الواقع مع المبادئ التي وردت في تقرير الأمين العام، وأيدها مؤخراً المشاركون في الحلقة الدراسية الخاصة بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة التي انعقدت منذ عهد قريب في كيتو.
    A organisé des ateliers sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement UN نظمت حلقات عمل عن رصد الأهداف الإنمائية للألفية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des sessions précédentes du Comité UN تقرير اﻷمين العام عن متابعة أعمال الدورات السابقة للجنة
    e) Rapport oral sur le suivi des questions examinées à la treizième session du Groupe. UN )ﻫ( تقرير شفوي عن أنشطة المتابعة المتعلقة بالمواضيع التي نُظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة للفريق
    L'un des domaines dans lesquels les États membres pourraient bénéficier d'une plus grande capacité d'analyse de la CEA est le suivi des progrès vers la réalisation des objectifs convenus au plan international et des résultats obtenus. UN ومن المجالات التي يمكن أن تستفيد فيها الدول الأعضاء من تقوية القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد هذه الأهداف والنتائج.
    Le Comité continuera d'assurer le suivi des progrès. UN وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Division des affaires du Conseil de sécurité facilitera la liaison avec les présidents et les membres de chacun de ces organes, établira des rapports, effectuera des recherches et des analyses, assurera le suivi des décisions du Conseil et se maintiendra en contact avec les organisations et organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN وستقوم شعبة شؤون مجلس اﻷمن بتيسير الاتصال بالرؤساء واﻷعضاء، وإعداد التقارير، وتحليل المواد وبحثها، ومتابعة تنفيذ مقررات المجلس، وإقامة الاتصالات مع المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Faciliter, en collaboration avec les partenaires intéressés, l'organisation et le suivi des réunions de coordination sur l'instauration de partenariats et la mobilisation des ressources; UN :: تيسير تنظيم اجتماعات التنسيق المعنية ببناء الشراكات وتعبئة الموارد ومتابعة هذه الاجتماعات بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة؛
    Ces réseaux auraient pour objectif de fournir au système des coordonnateurs résidents des directives opérationnelles sur le suivi des conférences. UN وسيتمثل الهدف المستمر لهذه الترتيبات في توفير التوجيه التنفيذي لنظام المنسقين المقيمين فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات.
    Il s'attache à présent à encourager le suivi des conclusions et des recommandations formulées par les organes conventionnels. UN وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    :: Rapports de l'équipe d'observateurs civils à l'intention de la Commission mixte sur le suivi des retraits et des transferts d'autorité et de la Commission de suivi sur la situation dans la presqu'île de Bakassi UN :: تقارير فريق المراقبين المدنيين إلى اللجنة المختلطة بشأن متابعة عمليات الانسحاب ونقل السلطة وإلى لجنة المتابعة بشأن شبه جزيرة باكاسي
    L'un des domaines dans lesquels les États membres pourraient bénéficier d'une plus grande capacité d'analyse de la CEA est le suivi des progrès vers la réalisation des objectifs convenus au plan international et des résultats obtenus. UN ومن المجالات التي قد تستفيد فيها الدول الأعضاء من زيادة القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد تلك النتائج والأهداف.
    22. En 1985, le Comité exécutif du HCR a conclu que le suivi des amnisties, garanties et assurances devait être considéré comme faisant partie intrinsèque du mandat du HautCommissaire. UN 22- وفي عام 1985، خلصت اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى `ضرورة اعتبار رصد حالات العفو والضمانات والتأمينات جزءا لا يتجزأ من ولاية المفوض السامي`.
    Troisièmement, les organisations de femmes pourront jouer pleinement leur rôle dans le suivi des médias. UN وثالثا، يجري إعطاء المنظمات النسوية دورا كاملا في رصد وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد