ويكيبيديا

    "le texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص
        
    • النص
        
    • نصوص
        
    • النصوص
        
    • إطلاع
        
    • بالنص
        
    • الصيغة
        
    • للنص
        
    • ونص
        
    • والنص
        
    • على تعميم
        
    • بنص
        
    • نصه
        
    • نسخة
        
    • بتعميم
        
    Nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. UN ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير.
    L'annexe 1 au présent article comporte le texte intégral du Plan stratégique. UN ويرد نص الخطة الاستراتيجية الكامل في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة.
    L'annexe 5 au présent article comporte le texte intégral des arrêts précités. UN ويرد في المرفق الخامس المتعلق بهذه المادة نص هذه القرارات الكامل.
    Par conséquent, le texte contient quatre options distinctes pour ledit article. UN وبناء عليه، يتضمن النص أربعة خيارات منفصلة لتلك المادة.
    Il va cependant sans dire que seul le texte original du paragraphe 85 des exceptions préliminaires exprime la position constante de la Suisse. UN لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية.
    À l'exception du paragraphe 5, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. UN باستثناء الفقرة 5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة وُعرض نص منقح في الجلسة العامة.
    le texte de cette réponse se lit comme suit : UN وفيما يلي نص الرد الوارد في هذا الموضوع:
    En réponse aux demandes de simplification du projet de résolution, le texte a été ramené de 13 à 4 pages. UN واستجابة لطلبات تبسيط نص مشروع القرار اختُصر النص فأصبح أربع صفحات بعد أن كان 13 صفحة.
    Pour le moment, le projet d'article 2 demeure au Comité de rédaction qui continuera à en développer et à en examiner le texte. UN وفي الوقت الراهن لا يزال مشروع المادة 2 في لجنة الصياغة وسيستمر النظر في نص متداول مع العمل على تطويره.
    le texte du projet de conclusion 3 ne semble pas refléter cette importante distinction. UN ولا يبدو أن نص مشروع الاستنتاج 3 يوضح هذا التمييز المهم.
    Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision ou aux constatations du Comité. UN يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد شارك في اتخاذ القرار أن يطلب إدراج نص رأيه الفردي في تذييل لقرار اللجنة أو آرائها.
    Tout membre du Comité qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision ou aux constatations du Comité. UN يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد شارك في اتخاذ القرار أن يطلب إدراج نص رأيه الفردي في تذييل لقرار اللجنة أو آرائها.
    le texte des questions doit se restreindre aux termes indispensables pour formuler avec concision et sans commentaires l'objet de la question. UN ويتعيّن الاقتصار في نص الأسئلة على المصطلحات التي لا غنى عنها لصياغة موضوع السؤال بطريقة مقتضبة ودون تعليقات.
    le texte a reçu 11 voix pour contre 2 abstentions et 2 voix contre. UN ونال النص 11 صوتا مؤيدا ومعارضة عضوين وامتناع عضوين عن التصويت.
    Paragraphe 4 : J’ai laissé tout le texte entre crochets. UN الفقرة 4: احتفظت بالأقواس المعقوفة حول النص. التحفظات
    Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. UN ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات.
    Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. UN ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات.
    Sous la rubrique Transport aérien, remplacer le texte actuel par ce qui suit : UN يُستعاض عن النص الحالي الوارد في إطار النقل الجوي بما يلي:
    le texte examine également les besoins spéciaux des enfants vivant dans une situation particulièrement difficile et touchés par des conflits armés. UN ويراعي النص أيضا الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص وللأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    le texte de ces interventions figure dans l'annexe IV. UN وللاطلاع على نصوص هذه البيانات، انظر المرفق الرابع أدناه.
    le texte provisoire des décisions est reproduit à la section IX du présent document. UN أما النصوص المؤقتة للمقررات فسترد في الفرع التاسع من هذه الوثيقة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil économique et social. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على نص هذه الرسالة.
    Mener les travaux requis dans le cadre des groupes informels restreints pour faire progresser le texte. UN العمل في الأفرقة المتفرعة غير الرسمية حسب ما هو مطلوب للدفع بالنص قدماً.
    Toutefois, le texte tel qu'il était rédigé a suscité deux grandes préoccupations. UN ولكن أُعرب من جهة أخرى عن شاغلَين أساسيَّين بشأن الصيغة الحالية.
    le texte est une version abrégée du projet de résolution omnibus soumis tous les cinq ans, mais en préserve la structure habituelle. UN وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي.
    Le Liban s'est ultérieurement retiré comme coauteur du projet de résolution, dont le texte se lit comme suit : Français Page UN وانسحبـت لبنـان فـي وقـت لاحق كأحد مقدمي مشروع القرار. ونص مشـروع القـرار كما يلي:
    Quoique non dépourvu de lacunes et d'imperfections, le texte actuel ne peut plus être amélioré par de nouvelles négociations. UN والنص كما هو عليه، رغم أنه ليس بلا مواطن ضعف وعيوب، لا يمكن تحسينه بمزيد من المفاوضات.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أن أطلب منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Si le texte déclaré inconstitutionnel a une incidence sur la procédure pénale, toute condamnation fondée sur ce texte est considérée nulle et non avenue. UN وإذا تعلق النص المقضي بعدم دستوريته بنص جنائي، تعتبر الأحكام الصادرة بالإدانة والتي صدرت استناداً إليه كأن لم تكن.
    Une réponse a été reçue d'un gouvernement, dont le texte figure à l'annexe du présent rapport. UN وورد رد واحد من إحدى الحكومات بشأن هذه المسألة، حيث يرد نصه في مرفق هذا التقرير.
    Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte rendu. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة أو بادراجها في نسخة من المحضر أو بكلا اﻷمرين.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا الكتاب والرسالة المرفقة به الموجهة من التحالف بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد