ويكيبيديا

    "les forces de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات الدفاع
        
    • جيش الدفاع
        
    • وقوات الدفاع
        
    • لقوات الدفاع
        
    • قوات دفاع
        
    • قوة الدفاع
        
    • وجيش الدفاع
        
    • بقوات الدفاع
        
    • جيشُ الدفاع
        
    • لجيش الدفاع
        
    • بجيش الدفاع
        
    • وقوة الدفاع
        
    • قوى الدفاع
        
    • القوات المدافعة
        
    • في قوة دفاع
        
    les Forces de défense et de sécurité nationales ont par la suite incendié ces villages à titre de représailles. UN وقد أحرقت القريتان بعد ذلك انتقاما، على أيدي من قيل إنهم قوات الدفاع والأمن الوطنية.
    Le Ministre israélien de l'Intérieur a ouvertement pressé les Forces de défense israéliennes de renvoyer Gaza au Moyen Âge. UN وذكر أن وزير الداخلية الإسرائيلي قد حث قوات الدفاع الإسرائيلية علناً على إعادة غزة إلى العصور الوسطى.
    À cet égard, les Forces de défense israéliennes adhèrent fermement aux principes du droit humanitaire international. UN وفي هذا الصدد، تتقيّد قوات الدفاع الإسرائيلية تقيداً صارماً بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Et pourtant, les Forces de défense israéliennes n'ont pris aucune mesure pour empêcher 200 colons d'attaquer un village palestinien. UN ومع ذلك لم يتخذ جيش الدفاع الإسرائيلي أي إجراءات لمنع مجموعة من 200 مستوطن من مهاجمة قرية فلسطينية.
    les Forces de défense israéliennes, exerçant leur droit de légitime défense, ont tiré à leur tour sur l'avant-poste syrien. UN وقد ردّت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي، من منطلق الدفاع عن النفس، بإطلاق النار على الموقع العسكري السوري.
    les Forces de défense israéliennes ont mené 62 incursions dans Gaza et procédé à 58 frappes aériennes, causant la mort de 121 civils palestiniens. UN وشنت قوات الدفاع الإسرائيلية 62 غارة و 58 ضربة جوية ضد غزة، مما أسفر عن مصرع 121 مدنيا فلسطينيا.
    En particulier, les membres de groupes paramilitaires tels que les Forces de défense territoriale semblent jouir d'une impunité quasi totale. UN وبوجه خاص، يبدو أن افراد المجموعات شبه العسكرية، مثل قوات الدفاع الاقليمي، تفلت الى حد كبير من العقاب.
    La FINUL a pu confirmer leur existence avant qu'ils soient neutralisés par les Forces de défense israéliennes. UN واستطاعت قوة الأمم المتحدة أن تتأكد من وجودها قبل أن تتخلص منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Une telle coopération entre les Forces de défense israéliennes et les médias s'était rarement vue pendant la période considérée. UN وقد كان مثل هذا التعاون بين قوات الدفاع الإسرائيلية ووسائط الإعلام نادرا خلال بقية الفترة قيد الاستعراض.
    On pense que certains de ces conflits sont dus au fait que de nombreux nomades arabes sont toujours enrôlés dans les Forces de défense populaires. UN ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي.
    Toutefois, les Forces de défense et de sécurité ont multiplié les actes d'indiscipline et semé l'anarchie, en particulier vis-à-vis de la population. UN غير أن أعمال العصيان والخروج على القانون ظلت تتصاعد في أوساط قوات الدفاع والأمن، لا سيما من حيث علاقتها بعموم السكان.
    On ne sait pas combien de temps les Forces de défense érythréennes sont prêtes à occuper les sites contestés. UN وليس من الواضح إلى متى تظل قوات الدفاع الإريترية مستعدة للبقاء في المواقع المتنازع عليها.
    les Forces de défense et de sécurité sont républicaines et apolitiques. UN قوات الدفاع والأمن قوات جمهورية ليس لها نشاط سياسي.
    les Forces de défense et de sécurité doivent respect, protection et assistance aux populations civiles. UN على قوات الدفاع والأمن واجب احترام السكان المدنيين وحمايتهم وتقديم المساعدة إليهم.
    les Forces de défense et de sécurité sont républicaines et apolitiques. UN قوات الدفاع والأمن قوات جمهورية ليس لها نشاط سياسي.
    Le père de famille a également été arrêté plusieurs fois par les Forces de défense israéliennes. UN وإضافة إلى ذلك، عمد جيش الدفاع الإسرائيلي إلى إيقاف الرجل الفلسطيني عدة مرات.
    les Forces de défense israéliennes n'ont pas riposté. UN ولم يردّ جيش الدفاع الإسرائيلي على هذا الحادث.
    Il semble qu'ils aient été systématiquement armés et que les Forces de défense israéliennes aient fermé les yeux sur leurs agissements. UN ويبدو أنه جرى تسليحهم بشكل منظم ويتغاضى جيش الدفاع اﻹسرائيلي عن أنشطتهم.
    les Forces de défense israéliennes (FDI) ont révisé leurs procédures internes pour se conformer à cette décision. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي راجع إجراءاته الداخلية للامتثال لهذا الحكم.
    Outre ces insuffisances logistiques, il y a parfois eu un manque de coordination entre l'ECOMOG et les Forces de défense civile. UN وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني.
    Par conséquent, les forces armées ougandaises n'ont à aucun moment planifié des opérations avec le M23 et les Forces de défense rwandaises. UN ولذلك لم يكن لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أي وقت تخطيط مشترك مع القوات المسلحة الرواندية لدعم تلك الحركة.
    Le PAC a déclaré que la police et les Forces de défense sud-africaines ont une grande part de responsabilité dans la violence qui ravage le pays. UN وأعلن الحزب أن قوات دفاع جنوب افريقيا وشرطة جنوب افريقيا هما فاعلان أساسيان في العنف الجاري في البلد.
    La démobilisation des troupes qui ne serviraient pas dans les Forces de défense du Mozambique (FADM) devait commencer immédiatement après. UN وكان يتعين أن يبدأ تسريح الجنود الذين لن يخدموا في قوة الدفاع الموزامبيقية بعد ذلك مباشرة.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban et les Forces de défense israéliennes ont à maintes reprises demandé, en vain, qu'elle soit marquée. UN وقد حثت كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وجيش الدفاع الإسرائيلي مرارا على وضع علامات حدودية، ولكن دون جدوى.
    1959-1997 Officier dans les forces aériennes (Citizen Air Force), puis cadre de réserve spécialiste des questions juridiques (Specialist Legal Reserve) dans les Forces de défense australiennes. UN ضابط في قوات المواطنين الجوية واحتياطي قانوني متخصص بقوات الدفاع الأسترالية.
    Un peu après, les Forces de défense israéliennes ont informé la FNUOD qu'elles avaient détecté une menace près du camp Faouar et qu'elles ne manqueraient pas de riposter. UN وبُعيد ذلك، أبلغ جيشُ الدفاع الإسرائيلي القوةَ بأنه رصد تهديداً قريباً من معسكر نبع الفوار وأنه سيردّ عليه.
    Le 28 juin 2000, à 18 heures, cinq personnes dont deux étaient armées, se trouvant du côté libanais de la frontière, ont lancé des objets contre les Forces de défense israéliennes (FDI) près de la porte Phatma sur le côté israélien. UN 28 حزيران/يونيه 2000 - في الساعة 00/18 قام خمسة أفراد، اثنان منهم مسلحان، بإلقاء أشياء من الجانب اللبناني من الحدود على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من بوابة فاطمة على الجانب الإسرائيلي.
    La Force a pris contact avec les Forces de défense israéliennes qui ont d'abord dit qu'aucun impact de roquette n'avait été enregistré en Israël. UN واتصلت القوة بجيش الدفاع الإسرائيلي، الذي أبلغ القوة في بادئ الأمر بعدم سقوط أي صواريخ في إسرائيل.
    les Forces de défense sud-africaines doivent également respecter la Constitution et les principes du droit international lorsqu'elles défendent le pays. UN وقوة الدفاع في جنوب افريقيا مطالبة أيضا بالامتثال للدستور ومبادئ القانون الدولي في حمايتها لﻷمة.
    34. On peut, certes, comprendre que des milices se créent dans le nordouest tant que les interahamwe opèrent en République démocratique du Congo, mais les Forces de défense locale se multiplient rapidement sur l'ensemble du territoire rwandais. UN 34- وفي حين أنه يمكن فهم تشكيل الميليشيا في الشمال الغربي طالما بقي الانتراهاموي ناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن قوى الدفاع المحلية تتزايد بسرعة في كامل أرجاء رواندا.
    les Forces de défense du Ve corps de l'armée de Bosnie-Herzégovine ont été repoussées, dans certains secteurs, à cinq kilomètres de la frontière internationale. UN وقد دفعت القوات المدافعة التابعة للفيلق الخامس في جيش البوسنة والهرسك إلى الوراء لمسافة تصل إلى خمسة كيلومترات من الحدود الدولية في بعض المواقع.
    Outre ce qui est mentionné ci-dessus, des bahreïniennes sont employées par les Forces de défense bahreïniennes et le Ministère de l'Intérieur, à la fois à des postes civils et militaires. UN علاوة عما سبق فقد عملت المرأة البحرينية في قوة دفاع البحرين وفي وزارة الداخلية بوظائف عسكرية ومدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد