De renforcer les institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organismes nationaux de coordination; | UN | تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛ |
:: les institutions monétaires internationales, telles que la Banque mondiale et les banques régionales de développement; | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. | UN | وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية. |
En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. | UN | وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Il l'encourage aussi à continuer de collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes en la matière. | UN | وتشجعها اللجنة أيضاً على مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
:: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
Par ailleurs, le Royaume a à cœur d'améliorer constamment les institutions existantes. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية مستمرة في المملكة. |
Par ailleurs, le Royaume a à cœur d'améliorer constamment les institutions existantes. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية مستمرة في المملكة. |
Il demande au Comité d'élaborer une observation générale sur les institutions nationales. | UN | ودعت اللجنة إلى وضع تعليق عام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: D'augmenter le rôle et les possibilités des femmes dans les institutions législatives, exécutives, judiciaires et non gouvernementales. | UN | :: تعزيز دور المرأة وزيادة الفرص المتاحة لها في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية والمؤسسات غير الحكومية |
La production de statistiques de qualité reste un défi immense que ne peuvent relever les institutions et les pays pris individuellement. | UN | وما زالت التحديات الهائلة المتمثلة في إنتاج إحصاءات عالية الجودة أمرا بعيد المنال بالنسبة لفرادى المؤسسات والبلدان. |
iv) Réintégration des combattants révolutionnaires dans la vie civile ou les institutions chargées de la sécurité | UN | ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية |
Un atelier sera consacré à la négociation de traités avec les institutions financières internationales. | UN | وستعقد حلقة عمل حول التفاوض بشأن المعاهدات مع المؤسسات المالية الدولية. |
les institutions de Bretton Woods devraient être modifiées afin de mieux relever les défis du développement. | UN | وينبغي إعادة تشكيل مؤسسات بريتون وودز من أجل التصدي بشكل أفضل لتحديات التنمية. |
La CNUDCI pourrait peut-être faire participer les institutions nationales à ses activités en vue d'augmenter ses capacités internes. | UN | وقد يكون من الممكن للأونسيترال أن تقوم بإشراك مؤسسات محلية في أعمالها كوسيلة لزيادة قدرتها الداخلية. |
les institutions de l'État seront absentes ou fonctionneront à peine dans de nombreux États du Soudan du Sud. | UN | وستكون مؤسسات الدولة غائبة أو بالكاد قادرة على أداء مهامها في العديد من ولايات جنوب السودان. |
Il l'encourage aussi à continuer de collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes en la matière. | UN | وتشجعها اللجنة أيضاً على مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Relations entre le personnel et l'Administration dans les institutions spécialisées des Nations Unies | UN | العلاقة بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصِّصة التابعة للأمم المتحدة والنظام الموحَّد |
les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec la MINUK. | UN | وتواصل أيضا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل والتعاون بشكل وثيق مع البعثة. |
Il importait que les institutions financières soutiennent les pays en développement dans leurs efforts de mise en œuvre. IV. Observations finales | UN | وفي هذا الصدد، أفادت الدول بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية مساعدة البلدان النامية على مدى عملية التنفيذ. |
À cette fin, la coopération entre les États qui accueillent des réfugiés et les institutions et organisations humanitaires demeure essentielle. | UN | وإن قيام تعاون بين الدول التي تأوي لاجئين والمنظمات والوكالات اﻹنسانية أمر حيوي تحقيقا لهذا الغرض. |
Des Parties ont signalé tout particulièrement le manque de coordination entre les parties prenantes concernées et les institutions de financement. | UN | :: أشارت الأطراف على وجه الخصوص إلى قلة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة ومؤسسات التمويل المعنيين. |
Les relations du PNUD avec les institutions financières internationales, et notamment la Banque mondiale, ont en effet suscité des inquiétudes particulières. | UN | وأعرب عن القلق بوجه خاص إزاء علاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمؤسسات اﻹنمائية الدولية، وخاصة البنك الدولي. |
Ce type de fonds est donc d'une importance capitale pour les institutions. | UN | ولهذا فإن التمويل من هذه المصادر يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للوكالات. |
les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG) ne parviennent que peu jusqu'à eux. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ليس لديها سوى إمكانيات محدودة للوصول الى هؤلاء الناس. |
Par ailleurs, le BINUGBIS a aidé les institutions de police et de sécurité à élaborer un règlement uniforme très complet. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المكتب بتوفير الدعم التقني لمؤسسات الشرطة والأمن لتصميم ووضع لائحة موحدة شاملة. |
Il ne revenait pas au Conseil de se prononcer sur les institutions futures des Palaos; cette prérogative appartenait exclusivement à la population palaosienne. | UN | ولا يجوز للمجلس أن يملي على بالاو شكل مؤسساتها في المستقبل؛ فذاك أمر يترك لاختيار شعب بالاو وحده. |
Il a aussi continué de recueillir des données concernant les institutions africaines s'occupant de criminologie, qui serviront à l'établissement de descriptifs de pays. | UN | وواصل المعهد جمع معلومات ذات صلة بمؤسسات علم الجريمة في افريقيا لوضع موجزات عن البلدان الافريقية في هذا الموضوع. |
Troisièmement, les activités spatiales des Nations Unies devraient être coordonnées entre les institutions et les départements. | UN | وثالثاً، ينبغي تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الفضاء بين مختلف وكالاتها ودوائرها. |
iii) La table ronde 3 abordera essentiellement la cohérence avec laquelle les institutions abordent la question des migrations internationales; | UN | ' 3` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 3 على الاتساق المؤسسي في تناول مسألة الهجرة الدولية؛ |