Ce phénomène se produit actuellement, et le CO2 absorbé par les océans continuera à augmenter bien après que les émissions atmosphériques aient été réduites. | UN | وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات. |
Pour le Portugal, pays maritime, les océans sont la première et la plus immédiate priorité. | UN | إن المحيطات بالنسبة للبرتغال، وهي دولة بحرية، هي اﻷولوية الرئيسية وأكــثرها إلحاحا. |
C'est peut-être dans ce chapitre seulement que les questions de fond concernant les océans se trouvent vraiment réunies. | UN | وربما كان هذا الفصل هو المكان الوحيد الذي تلتقي فيه المسائل الموضوعية التي تعالج موضوع المحيطات. |
Processus informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار |
D'après des calculs, huit millions de déchets seraient rejetés dans les océans et les mers chaque jour. | UN | وهناك حسابات تقدر أن ثمانية ملايين بند من النفايات البحرية تدخل المحيطات والبحار كل يوم. |
Le partenariat a aussi exploré des synergies éventuelles avec le Réseau mondial pour les océans et d'autres partenaires concernés. | UN | واستطلعت حلقة العمل أيضا مجالات التآزر المحتملة مع شبكة المحيطات العالمية ومع المجتمعات المحلية الأخرى ذات الصلة. |
Comme la pêche, la bioprospection a pour objet de prélever des ressources biologiques dans les océans. | UN | وعلى شاكلة صيد الأسماك، يرمي التنقيب البيولوجي إلى أخذ الموارد الحية من المحيطات. |
Les planètes et les étoiles, les océans et les marées, les nuages et les vents... | Open Subtitles | الكواكب و النجوم المحيطات و طريقة حدوث المد والجزر السحب و الهواء |
Comme pour les océans, il trouva que le taux de plomb était beaucoup plus bas dans les neiges d'une centaine d'année. | Open Subtitles | و كما هو مع المحيطات وجدَ أن كمية الرصاص كانت أقل بكثير في ثلج القرون القليلة الماضية |
Tu attends que les océans montent pour reprendre leurs biens ? | Open Subtitles | هل انتِ تنتظرين من المحيطات أن ترتفع لإستعادة اراضيهم؟ |
Plus de 90 % de l'espace vital des espèces sur Terre se trouve dans les océans. | Open Subtitles | أكثر من تسعين بالمئة من المناطق الصالحة للحياة على كوكبنا، موجودة في المحيطات |
Sans phytoplancton dans les océans, il n'y aurait pas de poissons ou tortues qui nagent autour. | Open Subtitles | ،من دون العوالق في المحيطات لما تواجدت أي سمكة أو سلحفاة تسبح بالجوار |
Comme les températures globales ont continués à augmenter, les océans se sont tant réchauffés que l'eau froide des poles n'a plus sombrer. | Open Subtitles | ،بينما تواصلت ارتفاع درجات الحراري عالمياً سخنت المحيطات كثيراً لدرجة توقفت فيه المياه الباردة عند القطبين عن الغرق |
Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés. | Open Subtitles | أجل صخور مرجانية وطحالب خضراء ومحار، وأجزاء من قطع صغيرة يحملها من جميع المحيطات التي عبرها |
Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. | UN | تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة. |
En outre, cette Convention était le symbole de l'interdépendance des nations et faisait valoir que les océans sont le patrimoine commun de l'humanité. | UN | علاوة على ذلك، ترمز الاتفاقية إلى الترابط بين اﻷمم، وقد أكدت على أن المحيطات هي تراث مشترك لﻹنسانية بأسرها. |
Création d’un comité plénier de l’Assemblée générale sur les océans | UN | إنشاء لجنة جامعة تابعة للجمعية العامة معنية بالمحيطات |
Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Et les océans montent et descendent pour les mêmes raisons. | Open Subtitles | والمحيطات تعلو وتهبط لانه لابد لها من ذلك |
Dans les océans du monde, la plupart des espèces susceptibles d'être pêchées sont actuellement pleinement exploitées, voire surexploitées. | UN | وفي محيطات العالم، فإن أغلبية اﻷنواع التي يجري اصطيادها تستغل استغلالا كاملا، أو استغلالا أكـثر مما |
les océans revêtent une importance fondamentale pour la population mondiale. | UN | إن للمحيطات قيمة هائلة بالنسبة إلى سكان العالم. |
M. Djalal s'emploie actuellement à promouvoir et à renforcer la coopération maritime dans les océans Indien et Pacifique, de manière formelle et informelle. | UN | وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي. |
les océans qui nous ont été confiés sont un cadeau précieux, peut-être même exceptionnel, dans l'univers tel que nous le connaissons. | UN | فالمحيطات التي ائتُمِنّا عليها، هدية ثمينة، بل وقد تكون استثنائية في الكون كما نعرفه. |
Il faut de même veiller à la prise en compte du Programme d'action mondial dans le processus consultatif des Nations Unies sur les océans. | UN | وهناك حاجة بالمثل إلى ضمان تواجد برنامج العمل العالمي في العملية الاستشارية المعنية بالبحار التابعة للأمم المتحدة. |
Dans notre recherche d'un ordre juridique universel pour les océans du monde, nous sommes arrivés à un tel moment. | UN | في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة. |
Végétaux microscopiques qui constituent les producteurs primaires dans les océans | UN | العوالق النباتية كائنات نباتية مجهرية تعتبر أولى حلقات الحياة البحرية المنتجة للمواد العضوية. |
Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. | UN | إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض. |
La mer et les océans unissent et séparent à la fois les nations du monde. | UN | إن البحار والمحيطات توحد أمم العالم بعضها مع بعض وتفصلها بعضها عن بعض في آن واحد. |
Dans les océans, il faut une centaine d'année pour que les eaux peu profondes se mélangent à celles profondes. | Open Subtitles | في أي محيط, تستغرق المياه الضحلة بضع قرون لتختلط مع تلك العميقة |