ويكيبيديا

    "les océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحيطات
        
    • بالمحيطات
        
    • والمحيطات
        
    • محيطات
        
    • للمحيطات
        
    • المحيطين
        
    • فالمحيطات
        
    • بالبحار
        
    • لمحيطات
        
    • الحياة البحرية
        
    • المحيط
        
    • إن البحار
        
    • أي محيط
        
    Ce phénomène se produit actuellement, et le CO2 absorbé par les océans continuera à augmenter bien après que les émissions atmosphériques aient été réduites. UN وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات.
    Pour le Portugal, pays maritime, les océans sont la première et la plus immédiate priorité. UN إن المحيطات بالنسبة للبرتغال، وهي دولة بحرية، هي اﻷولوية الرئيسية وأكــثرها إلحاحا.
    C'est peut-être dans ce chapitre seulement que les questions de fond concernant les océans se trouvent vraiment réunies. UN وربما كان هذا الفصل هو المكان الوحيد الذي تلتقي فيه المسائل الموضوعية التي تعالج موضوع المحيطات.
    Processus informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار
    D'après des calculs, huit millions de déchets seraient rejetés dans les océans et les mers chaque jour. UN وهناك حسابات تقدر أن ثمانية ملايين بند من النفايات البحرية تدخل المحيطات والبحار كل يوم.
    Le partenariat a aussi exploré des synergies éventuelles avec le Réseau mondial pour les océans et d'autres partenaires concernés. UN واستطلعت حلقة العمل أيضا مجالات التآزر المحتملة مع شبكة المحيطات العالمية ومع المجتمعات المحلية الأخرى ذات الصلة.
    Comme la pêche, la bioprospection a pour objet de prélever des ressources biologiques dans les océans. UN وعلى شاكلة صيد الأسماك، يرمي التنقيب البيولوجي إلى أخذ الموارد الحية من المحيطات.
    Les planètes et les étoiles, les océans et les marées, les nuages et les vents... Open Subtitles الكواكب و النجوم المحيطات و طريقة حدوث المد والجزر السحب و الهواء
    Comme pour les océans, il trouva que le taux de plomb était beaucoup plus bas dans les neiges d'une centaine d'année. Open Subtitles و كما هو مع المحيطات وجدَ أن كمية الرصاص كانت أقل بكثير في ثلج القرون القليلة الماضية
    Tu attends que les océans montent pour reprendre leurs biens ? Open Subtitles هل انتِ تنتظرين من المحيطات أن ترتفع لإستعادة اراضيهم؟
    Plus de 90 % de l'espace vital des espèces sur Terre se trouve dans les océans. Open Subtitles أكثر من تسعين بالمئة من المناطق الصالحة للحياة على كوكبنا، موجودة في المحيطات
    Sans phytoplancton dans les océans, il n'y aurait pas de poissons ou tortues qui nagent autour. Open Subtitles ،من دون العوالق في المحيطات لما تواجدت أي سمكة أو سلحفاة تسبح بالجوار
    Comme les températures globales ont continués à augmenter, les océans se sont tant réchauffés que l'eau froide des poles n'a plus sombrer. Open Subtitles ،بينما تواصلت ارتفاع درجات الحراري عالمياً سخنت المحيطات كثيراً لدرجة توقفت فيه المياه الباردة عند القطبين عن الغرق
    Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés. Open Subtitles أجل صخور مرجانية وطحالب خضراء ومحار، وأجزاء من قطع صغيرة يحملها من جميع المحيطات التي عبرها
    Coordination du Programme pour les océans et les zones côtières et lancement de nouveaux plans d'action. UN تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة.
    En outre, cette Convention était le symbole de l'interdépendance des nations et faisait valoir que les océans sont le patrimoine commun de l'humanité. UN علاوة على ذلك، ترمز الاتفاقية إلى الترابط بين اﻷمم، وقد أكدت على أن المحيطات هي تراث مشترك لﻹنسانية بأسرها.
    Création d’un comité plénier de l’Assemblée générale sur les océans UN إنشاء لجنة جامعة تابعة للجمعية العامة معنية بالمحيطات
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار
    Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار
    Et les océans montent et descendent pour les mêmes raisons. Open Subtitles والمحيطات تعلو وتهبط لانه لابد لها من ذلك
    Dans les océans du monde, la plupart des espèces susceptibles d'être pêchées sont actuellement pleinement exploitées, voire surexploitées. UN وفي محيطات العالم، فإن أغلبية اﻷنواع التي يجري اصطيادها تستغل استغلالا كاملا، أو استغلالا أكـثر مما
    les océans revêtent une importance fondamentale pour la population mondiale. UN إن للمحيطات قيمة هائلة بالنسبة إلى سكان العالم.
    M. Djalal s'emploie actuellement à promouvoir et à renforcer la coopération maritime dans les océans Indien et Pacifique, de manière formelle et informelle. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    les océans qui nous ont été confiés sont un cadeau précieux, peut-être même exceptionnel, dans l'univers tel que nous le connaissons. UN فالمحيطات التي ائتُمِنّا عليها، هدية ثمينة، بل وقد تكون استثنائية في الكون كما نعرفه.
    Il faut de même veiller à la prise en compte du Programme d'action mondial dans le processus consultatif des Nations Unies sur les océans. UN وهناك حاجة بالمثل إلى ضمان تواجد برنامج العمل العالمي في العملية الاستشارية المعنية بالبحار التابعة للأمم المتحدة.
    Dans notre recherche d'un ordre juridique universel pour les océans du monde, nous sommes arrivés à un tel moment. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    Végétaux microscopiques qui constituent les producteurs primaires dans les océans UN العوالق النباتية كائنات نباتية مجهرية تعتبر أولى حلقات الحياة البحرية المنتجة للمواد العضوية.
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    La mer et les océans unissent et séparent à la fois les nations du monde. UN إن البحار والمحيطات توحد أمم العالم بعضها مع بعض وتفصلها بعضها عن بعض في آن واحد.
    Dans les océans, il faut une centaine d'année pour que les eaux peu profondes se mélangent à celles profondes. Open Subtitles في أي محيط, تستغرق المياه الضحلة بضع قرون لتختلط مع تلك العميقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد