ويكيبيديا

    "les propositions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات
        
    • المقترحات
        
    • اقتراحات
        
    • لمقترحات
        
    • الاقتراحات
        
    • ومقترحات
        
    • بمقترحات
        
    • للمقترحات
        
    • التعديلات المقترح
        
    • واقتراحات
        
    • باقتراحات
        
    • التغييرات المقترح
        
    • بالمقترحات المتعلقة
        
    • ومقترحاتها
        
    • الاقتراحين
        
    Il souligne qu'à l'avenir, les propositions de réduction de ressources devront porter sur les ressources existantes uniquement. UN وتشدد اللجنة على أن مقترحات التخفيض التي ترد في المستقبل ينبغي أن تستند على الموارد الموجودة فقط.
    les propositions de réforme ont toutefois été intégrées dans la stratégie décennale de sécurité nationale adoptée en 2014 par le Conseil national de sécurité. UN ولكن مقترحات الإصلاح أدرجت في الاستراتيجية الوطنية العشرية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدها مجلس الأمن القومي في عام 2014
    Il reprendra donc l'examen de la gestion des ressources humaines lorsqu'il connaîtra les propositions de la Directrice générale. UN وسوف تعود اللجنة إلى موضوع إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف في سياق مقترحات المديرة التنفيذية في هذا الشأن.
    Il insiste pour qu'à l'avenir, les propositions de suppressions de postes portent sur des ressources existantes. UN وتشدد اللجنة على أن تستند المقترحات التي تقدم في المستقبل لخفض الموارد إلى الموارد القائمة فعليا.
    Au courant du mois, nous examinerons les propositions de réforme préparées par le Secrétaire général. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    À cet égard, les propositions de la Fédération de Russie offrent un utile point de départ. UN وإن مقترحات الاتحاد الروسي، في ذلك الصدد، تقدم نقطة مفيدة للبدء في ذلك.
    Cette liste n'établit aucune priorité entre les propositions de la Commission et ne revient nullement à y adhérer. UN ولا تولى هذه القائمة أي أولوية لأي من مقترحات الهيئة وهي لا تشكل أي موافقة عليها.
    Ainsi, les propositions de réforme doivent également prendre en considération l'aspect humain. UN وبالتالي، فإن الاعتبار الثاني عند نظرنا في مقترحات الإصلاح اعتبار إنساني.
    les propositions de projet sont examinées pour éviter les chevauchements et les organismes des Nations Unies sont consultés lors de cet examen. UN وتفحص مقترحات المشاريع تحاشيا للازدواجية أو التداخل اللذين لا ضرورة لهما، وتستشار وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية.
    les propositions de réforme doivent également être évaluées à l'aulne de leur fiabilité budgétaire. UN ويجب أيضاً قياس مقترحات الإصلاح في ما يتعلق بإمكانية تنفيذها في إطار الميزانية.
    Ils ont en conséquence accepté les propositions de restructuration du secrétariat et chargé le Secrétaire général de les mettre en oeuvre dans les plus brefs délais. UN ولذلك، وافقوا على مقترحات هيكلة اﻷمانة، وأوعزوا الى اﻷمين العام أن يشرع مبكرا في تنفيذها.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont repris les propositions de l'Agenda de façon constructive. UN إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قد تناولا على نحو بناء مقترحات الخطة.
    Ainsi on a dit que les propositions de nouveaux sujets devraient faire l'objet d'un débat approfondi à l'Assemblée générale. UN وعليه فقد رئي أنه ينبغي مناقشة مقترحات المواضيع الجديدة مناقشة مستفيضة في الجمعية العامة.
    les propositions de la délégation azerbaïdjanaise comprenaient : UN وقد اشتملت مقترحات الوفد اﻷذربيجاني على ما يلي:
    On pourrait reprendre à cet effet les propositions de Riphagen, à condition d'y apporter quelques adjonctions et modifications importantes. UN ولهذا الغرض، يمكن استخدام المقترحات المقدمة من السيد ريفاغن، على أن تُدخل عليها بعض اﻹضافات والتعديلات الهامة.
    les propositions de l'expert indépendant offrent une excellente occasion de réfléchir aux enseignements tirés de cette expérience. UN وتوفر المقترحات التي قدمها الخبير المستقل فرصة حسنة للتفكير في الدروس المستفادة من هذه التجربة.
    Du fait de ces perceptions culturelles différentes, les propositions de réforme étaient extrêmement ambitieuses. UN وفي ضوء هذه التصورات الثقافية المختلفة، كانت اقتراحات الإصلاح طموحة جدا.
    À cet égard, toutes les propositions de réforme du Secrétariat faites par le Secrétaire général devraient respecter les critères suivants. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية.
    les propositions de projets peuvent émaner des organismes collaborateurs ou des ateliers d'EMPRETEC; UN ويمكن لمقترحات المشاريع أن تصدر عن منظمات التعاون أو عن حلقات العمل التي يرعاها إمبريتيك؛
    Néanmoins, ils tiennent à signaler que les propositions de certains pays développés témoignent d'une volonté limitée d'entreprendre des réformes fondamentales. UN بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي.
    les propositions de gestion du changement sont essentiellement une vision unilatérale de la façon dont l'Organisation doit fonctionner. UN ومقترحات إدارة التغيير في جوهرها رؤية أحادية للطريقة التي ينبغي أن تعمل بها المنظمة.
    En ce qui concerne les propositions de paix, le jeu est terminé. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بمقترحات السلام، لقد اكتشفت اللعبة اﻵن بالنسبة ﻹريتريا.
    les propositions de l'Administrateur seraient examinées en détail. UN كما ستجري دراسة متأنية للمقترحات المقدمة من مدير البرنامج.
    6. La PRẾSIDENTE dit qu'elle considérera que le Comité accepte les propositions de modification au paragraphe 11. UN 6- الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة توافق على التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة 11.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que l'État refuse de prendre en considération les propositions de politiques de lutte contre la discrimination et les suggestions visant à combattre l'islamophobie. UN وأعربت عن قلقها أيضاً حيال رفض الدولة لما عُرض عليها من سياسات واقتراحات لمنع التمييز بهدف مكافحة كراهية الإسلام.
    Nous saluons les propositions de réforme et de consolidation institutionnelle du Secrétaire général comme le signe d'une vitalité renouvelée au sein des Nations Unies. UN ونحن نرحب باقتراحات اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتعزيز المؤسسي باعتبارهما مؤشرا للحيوية المتجددة في اﻷمم المتحدة.
    Cette position fondamentale se retrouve dans les propositions de révision du commentaire des Nations Unies. UN ويرد الإعراب عن ذلك الرأي الأساسي في التغييرات المقترح إدخالها على التعليق على اتفاقية الأمم المتحدة.
    4. Les chapitres faisant l'objet du document A/52/303 qui sont touchés par les propositions de réforme doivent être examinés en même temps que les grands chapitres pertinents du projet de budget-programme. UN ٤ - ومضى يقول إن اﻷبواب الــواردة في الوثيقة A/52/303 والمتأثرة بالمقترحات المتعلقة باﻹصلاح يجب النظر فيها بالاقتران مع اﻷبواب الرئيسية ذات الصلة من الميزانيــة البرنامجيــة المقترحـــة.
    Le Président a convoqué par la suite une réunion au sommet pour examiner le rapport et les propositions de la Commission électorale indépendante. UN وعقد الرئيس بعد ذلك مؤتمر قمة لمناقشة تقرير اللجنة الانتخابية المستقلة ومقترحاتها.
    les propositions de l’Inde (A/AC.254/L.58) et de la Fédération de Russie ont également reçu l’appui de plusieurs délégations. UN وأيدت عدة وفود أيضا الاقتراحين المقدمين من الهند (A/AC.254/L.58) والاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد