ويكيبيديا

    "les systèmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم
        
    • النظم
        
    • ونظم
        
    • أنظمة
        
    • نُظم
        
    • لنظم
        
    • بنظم
        
    • منظومات
        
    • شبكات
        
    • الأنظمة
        
    • نظامي
        
    • مخططات
        
    • وأنظمة
        
    • للنظم
        
    • بالنظم
        
    L'organisation étudiera les incidences politiques à long terme de la crise économique pour les systèmes de sécurité sociale du monde. UN وسوف تنظر المنظمة في الآثار البعيدة المدى التي تحدثها الأزمة الاقتصادية في نظم الضمان الاجتماعي على مستوى العالم.
    Les Fonds relatifs au climat offrent également des possibilités de soutenir les systèmes de production vivrière des femmes en milieu rural. UN ويوفّر تمويل أنشطة مكافحة تغيّر المناخ فرصا إضافية لدعم نظم إنتاج الأغذية التي تقوم عليها المرأة الريفية.
    Au fil des ans, elles ont permis de construire une vision collective de la manière dont les systèmes de justice pénale devraient être structurés. UN وقد وفّرت تلك المعايير والقواعد على مرّ السنين رؤية جماعية للكيفية التي ينبغي أن تُهيكَل بها نظم العدالة الجنائية.
    Réunion-débat 3 : Problèmes posés par les systèmes de santé dans les pays en situation de crise ou d'après crise UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة
    Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. UN وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    Il faut promouvoir la création d'emplois productifs, favoriser le travail décent, encourager les systèmes de gouvernance participative et soutenir le développement durable. UN ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Comme on l'a vu plus haut, les droits de l'homme ne peuvent protéger directement les normes religieuses ou les systèmes de valeurs eux-mêmes. UN وعلى النحو المبين في موضع سابق، لا يمكن توفير حماية حقوق الإنسان بشكل مباشر للقواعد الدينية أو نظم القيم في حد ذاتها.
    En revanche, ces technologies peuvent nettement contribuer à étoffer les systèmes de marquage traditionnels aux fins de l'identification des armes. UN بيد أن هذه التكنولوجيا قد تؤدي إلى حد كبير إلى تعزيز نظم الوسم التقليدية لأغراض التعرف على الأسلحة.
    Les modes de développement ont également des conséquences négatives sur les systèmes de gestion traditionnels. UN كما أن أنماط التنمية كان لها أثر ضار على نظم اﻹدارة التقليدية.
    Les modes de développement ont également des conséquences négatives sur les systèmes de gestion traditionnels. UN كما أن أنماط التنمية كان لها أثر ضار على نظم اﻹدارة التقليدية.
    Les experts ont également jugé essentiel que le personnel chargé de gérer les systèmes de transit soit formé et motivé. UN كما اتفق الخبراء على أن هناك ضرورة أساسية لتوفير الموظفين المدربين والمتحمسين لتشغيل نظم المرور العابر.
    - Autres mesures destinées à renforcer et développer les systèmes de protection des ST. UN :: التدابير الأخرى الرامية إلى تدعيم وتطوير نظم حماية المعارف التقليدية.
    De même, les systèmes de sécurité des ports, aéroports et postes frontière ont été renforcés. UN وبالمثل، جرى تعزيز نظم الأمن في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود.
    C'est pourquoi les systèmes de transmissions propres aux contingents sont intégrés avec le système principal de la mission. UN ويتم هذا الأمر من خلال تحقيق التكامل بين نظم الاتصالات الخاصة بالوحدات ونظام الاتصالات الأولي للبعثة.
    les systèmes de santé qui offrent des prestations sanitaires de base socialement équitables et efficaces renforcent le développement social et économique. UN ومن شأن النظم الصحية التي توفر رعاية صحية أساسية تتميز بالإنصاف والكفاءة أن تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    les systèmes de paiement des écoservices (PES) offrent d'intéressantes possibilités de mobiliser des financements importants pour la gestion forestière durable. UN وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. UN وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    C'est une bonne nouvelle, car les systèmes de contrôle du trafic s'arrêtent dans de nombreuses parties de la ville. Open Subtitles وهي أخبار جيدة ، لأن أنظمة الإشارات الضوئية قد تعطلت في العديد من أقسام المدينة
    :: On manque, au niveau national, de stratégies intégrées et de directives pour l'intégration de stratégies de sevrage dans les systèmes de soins primaires et les services de formation de conseil; UN • الافتقار إلى استراتيجية متكاملة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني، من أجل إدماج استراتيجيات الإقلاع عن التدخين في نُظم الرعاية الصحية الأولية ومرافق التدريب وتوفير المشورة.
    Rapport du Groupe de travail sur les systèmes de romanisation sur l'état actuel des systèmes de romanisation des noms géographiques UN تقرير الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية: الحالة الراهنة لنظم الأمم المتحدة لكتابة الأسماء الجغرافية بالحروف اللاتينية
    Rapport du Groupe de travail sur les systèmes de romanisation UN تقرير الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    Le traité devrait porter aussi sur les armes légères et de petit calibre, y compris les systèmes de défense antiaérienne portatifs. UN كما يجب أن تشمل هذه المعاهدة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. UN ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية.
    De plus, souvent les systèmes de santé des pays d'accueil ne peuvent pas répondre à ces besoins. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعجز الأنظمة الصحية لدى البلدان المتلقية عن تلبية تلك الاحتياجات.
    À l'évidence, cette définition, qui est un compromis entre les systèmes de common law et de tradition romano-germanique, pourrait être améliorée. UN ومن الواضح أن هذا التعريف، الذي هو حل وسط يوفّق بين نظامي القانون العام والقانون المدني يمكن تحسينه.
    Mesures, comme les systèmes de congé et les garderies d'enfants, qui permettent de combiner plus facilement emploi rémunéré et soins non rémunérés UN ● تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر
    Les partenariats public privé peuvent également jouer un rôle dans le financement et le développement de l'infrastructure pour des déchets et les systèmes de gestion. UN ويمكن أيضا للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تقوم بدور في تمويل وتنمية الهياكل الأساسية للنفايات وأنظمة إدارتها.
    Principes de base pour les systèmes de paiement présentant une importance systémique UN المبادئ الرئيسية للنظم الخاصة للسداد بانتظام
    Pour les systèmes de télévision perfectionnés, la normalisation et la compatibilité à l'échelle mondiale demeurent des questions importantes. UN أما فيما يتعلق بالنظم التلفزيونية المتقدمة، فإن التوحيد القياسي والتوافق العالمي لا يزالان قضيتين هامتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد