maîtrise de droit, faculté de droit de l'Université de Yale, États-Unis, 1968. | UN | ماجستير في القانون، كلية الحقوق بجامعة ييل، الولايات المتحدة اﻷمريكية، ١٩٦٨. |
maîtrise de hautes études sociales, Université de Louisville, Kentucky, 1959 | UN | ماجستير في اﻹدارة الاجتماعية جامعة لويسفيل، كنتاكي، ٩٥٩١ |
:: maîtrise de lettres (littérature française), Université de Brno (Tchécoslovaquie) | UN | :: ماجستير في الآداب الفرنسية، جامعة برنو، تشيكوسلوفاكيا |
Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. | UN | وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ. |
maîtrise de lettres, option anthropologie culturelle, Université des Philippines, 1987 | UN | :: درجة الماجستير في الإنثروبولوجيا، جامعة الفلبين، 1987 |
1970 maîtrise de jurisprudence comparée (M.C.J.), faculté de droit de l'Université Howard, Washington | UN | 1970 شهادة الماجستير في الفقه المقارن، كلية الحقوق، جامعة هوارد، واشنطن العاصمة. |
maîtrise de droit (L.L. M.) de l'Université du Suriname | UN | الدرجة التي حصل عليها: ماجستير في القانون جامعة سورينام |
maîtrise de droit public fondamental - Toulouse (France) | UN | ماجستير في القانون اﻷساسي العام، تولوز، فرنسا |
Études : maîtrise de la Michigan State University. | UN | التعليم: ماجستير في اﻵداب من جامعة ولاية ميتشغان. |
Faculté de droit de l'Université du Michigan, maîtrise de droit comparé, 1996 | UN | كلية الحقوق في جامعة ميتشيغن، ماجستير في القانون المدني، 1996 |
Études universitaires: Université nationale des affaires intérieures de Kharkiv: maîtrise de droit, maîtrise de sociologie (2001) | UN | التعليم الجامعي: جامعة خاركيف الوطنية للشؤون الداخلية بخاركيف: ماجستير في الحقوق وماجستير في علم الاجتماع، 2001. |
maîtrise de droit (LL.M Harvard Law School), 1984 | UN | ماجستير في القانون، كلية الحقوق بجامعة هارفارد، 1984 |
1986 : maîtrise de droit, droit international et européen, Université Paris II | UN | 1986: ماجستير في القانون، فرع القانون الدولي والأوربي، جامعة باريس الثانية |
Réaliser des essais spécifiques de fiabilité pour garantir la maîtrise de défaillances critiques. P2 | UN | إجراء تجارب محددة تخص الموثوقية لضمان إمكان التحكم في الإخفاقات الحرجة. |
Dès lors, il est urgent de lever les ambiguïtés qui empêchent la communauté internationale d'avancer vers la maîtrise de son devenir collectif. | UN | وهذا ما يفرض بإلحاح ضرورة رفع الملابسات التي تعترض المجموعة الدولية في سعيها نحو التحكم في مصيرها الجماعي. |
1963 maîtrise de droit (LLM), de la Harvard Law School, avec spécialité dans les transactions commerciales internationales et le droit commercial international | UN | 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق بجامعة هارفرد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي |
1963 maîtrise de droit (LLM) de la faculté de droit de Harvard, avec spécialisation dans les transactions commerciales internationales et le droit commercial international | UN | 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق في جامعة هارفارد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي |
maîtrise de droit (Master of Laws), Université de Yale, 1953; lauréat du prix Carolinda Waters en droit international, 1953 | UN | حائز على شهادة الماجستير في القانون من جامعة ييل، عام 1953؛ ونال جائزة كاروليندا ووترز في القانون الدولي عام 1953 |
Il perd la maîtrise de son véhicule et heurte les cinq gars qui m'ont embauché vu que vous refusez de les indemniser. | Open Subtitles | فقدت السيطرة على السيارة وأخذ لي خمسة عملاء، الخمسة الذين اتصلوا بي لتمثيلهم لأنك لا تريد دفع تعويضات، |
Ces compétences reposent sur la maîtrise de capacités de réflexion moins complexes. | UN | وترتكز هذه المهارات على إتقان مهارات ذهنية أقل تعقيدا. |
Aptitudes linguistiques M. Perera a une excellente maîtrise de l'anglais et du singhalais (sa langue maternelle) et des notions de français. | UN | يجيد الدكتور بيريرا اللغة الانكليزية إجادة تامة , واللغة السنهالية هي لغته الأصلية، وله معرفة أساسية باللغة الفرنسية. |
Leurs supérieurs leur donnent la possibilité de prendre des décisions et d'avoir un sentiment de maîtrise de leur emploi. | UN | ويقوم المشرفون عليهم بمنحهم فرصة اتخاذ القرارات، وهناك شعور بمسك زمام العمل. |
Le problème majeur rencontré parmi les candidats n'était pas un niveau insuffisant dans les langues étrangères mais un défaut de maîtrise de la langue maternelle. | UN | ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم. |
Cette recherche de la maîtrise de la dette n'a été jusqu'ici qu'un échec aussi patent que significatif. | UN | وحتى اﻵن لم تتمخض تلك المحاولة للتحكم في الديون إلا عن فشل بيﱢن بقدر ما هو بليغ المدلول. |
Mme Spratt est titulaire d'une licence d'économie de l'Université de Rochester, et d'une maîtrise de l'Université de Pennsylvanie. | UN | السيدة سبرات حاصلة على درجة البكالوريوس في الاقتصاد من جامعة روتشستر ودرجة الماجستير من جامعة بنسلفانيا. |
maîtrise de génie chimique, Université de technologie, Bagdad, 1984 | UN | إجازة في الهندسة الكيميائية، الجامعة التكنولوجية، بغداد، عام 1984 |
La maîtrise de la technologie est une importante ligne de partage entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية. |
Il est nécessaire de mobiliser des appuis et il serait essentiel que les peuples autochtones conservent la maîtrise de cette question. | UN | وثمة حاجة إلى حشد الدعم، ومن الضروري أن تأخذ الشعوب الأصلية بزمام هذه المسألة. |