ويكيبيديا

    "multisectorielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد القطاعات
        
    • المتعدد القطاعات
        
    • متعددة القطاعات
        
    • المتعددة القطاعات
        
    • قطاعات متعددة
        
    • ومتعدد القطاعات
        
    • بين القطاعات
        
    • ومتعددة القطاعات
        
    • عدة قطاعات
        
    • القطاعات المتعددة
        
    • والمتعدد القطاعات
        
    • شامل لعدة قطاعات
        
    • شامل للقطاعات
        
    • العديد من القطاعات
        
    • والمتعددة القطاعات
        
    Les avantages d'une approche multisectorielle à une coopération technique y a été soulignée. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Le Gouvernement a mis au point une démarche multisectorielle non seulement au sein de ses propres ministères mais également auprès des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن الحكومة تستحدث نهجا متعدد القطاعات ليس داخل الإدارات التابعة لها فقط ولكن بين المنظمات غير الحكومية أيضا.
    :: Il faut renforcer les mécanismes nationaux de coordination multisectorielle. UN • ضرورة تعزيز آليات التنسيق المتعدد القطاعات الوطنية.
    Cette participation multisectorielle renforcera les efforts du Gouvernement visant à mieux sensibiliser la population sur la violence à l'égard des femmes. UN ومن شأن هذا النشاط المتعدد القطاعات أن يعزز جهود الحكومة الرامية إلى تحسين الوعي بمسألة العنف ضد المرأة.
    Il avait une présence universelle établie depuis longtemps dans le monde en développement, et des responsabilités exceptionnelles en matière de coordination multisectorielle. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    Le MIMDES fait également partie de la Commission multisectorielle de sécurité alimentaire qui coordonne les politiques en la matière. UN كما تشكل جزءا من اللجنة المتعددة القطاعات للأمن الغذائي، التي تنسق السياسات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Une approche multisectorielle sera nécessaire pour réaliser les objectifs fixés. UN ويلزم اتباع نهج متعدد القطاعات لتحقيق الأهداف المحددة.
    Pour cela, nous avons besoin d'une action coordonnée et multisectorielle afin de compléter l'action dans le domaine biomédical. UN ولهذا الغرض من اللازم أن نتخذ إجراء منسقا متعدد القطاعات من أجل تكميل الجهود في ميدان الطب الحيوي.
    Cela exige une approche multisectorielle plus marquée similaire à ce que nous avons entrepris, où la santé est intégrée à tous les autres secteurs. UN وهو يستدعي نهجاً أقوى متعدد القطاعات على غرار ما قمنا به، حيث تم دمج قطاع الصحة في جميع القطاعات.
    La Bosnie-Herzégovine a donc opté pour une approche multisectorielle impliquant un travail d'équipe organisé. UN لذلك آثرت البوسنة والهرسك اتباع نهج متعدد القطاعات يقوم على العمل الجماعي المنظم.
    La tendance générale étant d'aborder les questions de développement dans une optique multisectorielle, il faut y réfléchir très attentivement. UN ولما كان هناك تحرك عام نحو نهج متعدد القطاعات للتنمية، فإن هذه المسألة ينبغي أن يتم النظر فيها بعناية بالغة.
    Cela étant, indépendamment de la base retenue, il est patent que les stratégies font l'objet d'une vaste coopération multisectorielle et interinstitutions. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن خط الأساس المستعمل، هناك أدلة على وجود قدر كبير من التعاون المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات.
    Le Comité apprécie le dialogue ouvert, franc et fécond qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de haut niveau. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح والبناء الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى المتعدد القطاعات.
    COLLABORATION multisectorielle DANS LE DOMAINE TABAC OU SANTE UN التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة
    Le PNUD a particulièrement mis l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, la conception multisectorielle des activités et la coordination entre institutions. UN وقد أولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهمية خاصة للتنمية البشرية، ببعدها المتعدد القطاعات ولتنسيقها المؤسسي.
    Il avait une présence universelle établie depuis longtemps dans le monde en développement, et des responsabilités exceptionnelles en matière de coordination multisectorielle. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    La Commission multisectorielle de développement de la femme rurale visant à promouvoir la citoyenneté des femmes en milieu rural au moyen de projets spécifiques. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    Mais nous pouvons, en travaillant ensemble en tant que force multisectorielle cohérente et concertée, relever le défi qu'il pose. UN ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات.
    D. Domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national UN رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري
    Euromontana est une association multisectorielle européenne œuvrant à la coopération et à la mise en valeur des territoires montagneux. UN يورومونتانا هي الرابطة الأوروبية المتعددة القطاعات للتعاون وتنمية المناطق الجبلية.
    Les contributions volontaires d’un large éventail de donateurs ont permis d’assurer une représentation multisectorielle de la plupart des pays en développement. UN وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية.
    La création de capacités, tant pour ce qui est des ressources humaines que des institutions, devrait faire l'objet d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle qui permettrait de faire moins de ponctions sur les ressources humaines. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.
    Il se félicite de l'ouverture d'esprit, de la franchise et du caractère constructif du dialogue avec la délégation multisectorielle de haut niveau de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح والمثمر الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات.
    En conclusion, elle a déclaré que la question de la violence à l'égard des femmes était un problème de droits fondamentaux qui appelait une action solidaire, globale et multisectorielle. UN وخلصت المفوضة السامية إلى أن التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان يشجع على توخي استجابة غير قابلة للتجزئة وشاملة ومتعددة القطاعات.
    Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي يمثل عدة قطاعات.
    Coopération internationale et multisectorielle UN التعاون الدولي والتعاون بين القطاعات المتعددة
    L'adoption d'une optique multisectorielle et régionale est particulièrement importante à cet égard. UN ويحتل اعتماد النهجين اﻹقليمي والمتعدد القطاعات مكانة بارزة بصورة خاصة في هذا الصدد.
    Soulignant également que le tourisme durable, et notamment l'écotourisme, est une activité multisectorielle qui peut contribuer à la lutte contre la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la promotion du développement durable, UN وإذ تؤكد أيضا أن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، نشاط شامل لعدة قطاعات يمكن أن يسهم في مكافحة الفقر وحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة،
    Gestion des écosystèmes. Le PNUE facilitera l'adoption d'une politique de gestion intégrée et multisectorielle afin d'inverser la tendance au déclin des services écosystémiques et d'améliorer la résistance des écosystèmes aux chocs extérieurs, comme la destruction de l'habitat, les espèces envahissantes, les changements climatiques, la pollution et la surexploitation. UN 11-11 إدارة النظم الإيكولوجية - سيسهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتباع نهج شامل للقطاعات ومتكامل في إدارة النظم الإيكولوجية، من أجل التغلب على تدهور خدمات النظام الإيكولوجي وزيادة مرونة النظم الإيكولوجية في مواجهة الصدمات الخارجية مثل تدهور الموائل، والأنواع الغازِيَة، وتغير المناخ، والتلوث، والاستغلال المفرط.
    Retombées potentielles d'une action multisectorielle sur la santé (exemples) UN أمثلة على الآثار الصحية المحتمل أن تترتب على العمل المضطلع به في العديد من القطاعات
    L'année 1996 a marqué un tournant important dans le suivi de ce sommet, notamment en raison de l'attention dont a bénéficié la coopération internationale pour l'élimination de la pauvreté, qui est une entreprise multidimensionnelle et multisectorielle. UN إن عام ١٩٩٦ كان منعطفا هاما في متابعة القمة، أولا بسبب التركيز على الطبيعة المتعددة اﻷبعاد والمتعددة القطاعات للتعاون الدولي من أجل استئصال الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد