"naissance" - قاموس فرنسي عربي

    naissance

    اسم

    ويكيبيديا

    "naissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولادة
        
    • ولادة
        
    • الميلاد
        
    • المواليد
        
    • المولد
        
    • ميلاد
        
    • ولدت
        
    • مولد
        
    • ولد
        
    • يولد
        
    • بالولادة
        
    • للولادة
        
    • الولادات
        
    • ميلادك
        
    • النسب
        
    L'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 77,97 ans. UN ويصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة في كوبا إلى 77.97 عاماً.
    Les droits fondamentaux de l'homme sont inaliénables, appartiennent à chacun de naissance et ont un effet direct. UN والحقوق الأساسية غير القابلة للتصرف، وهي تخص كل فرد منذ الولادة وتعتبر نافذة نفاذاً مباشراً.
    En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. UN وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر.
    Cette mesure n'est plus en vigueur car les enfants ont maintenant le droit d'avoir leur propre passeport dès la naissance. UN وقد توقف العمل بهذه الممارسة، حيث أصبح من حق الأطفال الآن الحصول على جوازات سفر خاصة بهم عند الميلاد.
    Au Nigéria et au Zaïre, plus de 15 % des nouveau-nés souffrent d'insuffisance pondérale à la naissance. UN أما في نيجيريا وزائير، فإن أكثر من 15 في المائة من المواليد يولدون ناقصي الوزن.
    Il n'y a en Suisse ni sujets ni privilèges de lieu, de naissance, de personnes ou de familles. UN ولا يوجد في سويسرا أتباع ولا امتيازات بسبب الموقع أو المولد أو امتيازات شخصية أو عائلية.
    Les tribunaux religieux ont reçu près de 25 000 demandes d'actes de mariage visant à faciliter la délivrance des actes de naissance pour les enfants. UN وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل.
    Le Liban a contribué à la naissance de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à la genèse de la Cour de La Haye. UN يوم نشأت اﻷمم المتحدة حضر الولادة قرب سريرها، ويوم صدرت أول أحكام المحكمة الدولية في لاهاي كان من المشاركين في صنعها.
    Les principales causes de mortalité infantile sont un poids insuffisant à la naissance et des infections aiguës des voies respiratoires. UN وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع إلى انخفاض الوزن عند الولادة وإلى الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي.
    Article 3 : Il est interdit de faire travailler des femmes durant une période de 12 semaines, soit six semaines avant la naissance et six semaines après. UN المادة ٣: يحظر إبقاء العاملات في العمل في فترة اﻟ ١٢ أسبوعا المكونة من ٦ أسابيع قبل الولادة و ٦ أسابيع بعدها.
    En revanche, dans les pays les moins développés de la région, l'espérance de vie à la naissance n'était que de 51 ans. UN وفي الوقت ذاته كان العمر المتوقع عند الولادة في البلد اﻷقل نموا بين أعضاء اﻹسكوا، أي اليمن، لا يتجاوز ٥١ عاما.
    L’importance du poids trop faible à la naissance est progressivement reconnue. UN ويتم الاعتراف بشكل متزايد بخطورة نقص الوزن لدى الولادة.
    Les services avant et après la naissance sont fournis gratuitement. UN وتقدم خدمات ما قبل الولادة وما بعدها بالمجان.
    En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. UN وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر.
    10.000 frs six mois après la naissance de l'enfant. UN 000 10 فرنك بعد ستة أشهر من ولادة الطفل؛
    L'espérance de vie à la naissance dans ces pays, Bolivie et Mauritanie exceptés, est en recul par rapport à 1990. UN كما أن متوسط العمر المتوقع عند الميلاد بالنسبة لهذه البلدان انخفض عن مستويات 1990، باستثناء حالة بوليفيا وموريتانيا.
    Grâce à l'amélioration des diagnostics prénatals, l'incidence de certains troubles génétiques à la naissance est en diminution. UN وينخفض، بفضل تحسن مستوى التشخيص في فترة ما قبل الولادة، معدل حدوث تشوهات جينية معينة لدى المواليد.
    Travailleurs juifs, par métier, continent de naissance et sexe, 1999 UN العمال اليهود بحسب المهنة وقارة المولد والجنس، 1999
    Ces manifestations sont destinées à commémorer le 2000e anniversaire de la naissance de Jésus-Christ à Bethléem et l'avènement du troisième millénaire. UN ويعقد هذا الحدث احتفالا بذكرى مرور 2000 عام على ميلاد يسوع المسيح في بيت لحم وإشراق الألفية الثالثة.
    Les Balkans, l'un des berceaux de la civilisation européenne et mondiale, ont donné naissance à la démocratie dans l'Antiquité. UN كما أن البلقان هي إحدى المناطق التي كانت مهدا للمدنية اﻷوروبية والعالمية؛ فالديمقراطية ولدت هنا في العصور القديمة.
    Depuis la naissance de cette organisation, aussitôt après la seconde guerre mondiale, le climat international a changé de façon spectaculaire. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    Cette dernière augmente chaque année à partir de 1954 jusqu'à l'année de naissance de la personne. UN ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني.
    En cas de naissance d'un enfant mort-né, le congé de maternité était porté de huit à 10 semaines. UN وفي الحالات التي يولد فيها المولود ميتا، يتم تمديد فترة الإجازة من 8 إلى 10 أسابيع.
    Un vampire-né a le pouvoir... de se régénérer depuis la naissance. Open Subtitles يتمتع مصاص الدماء بالولادة بالقوّة لإعادة الانبعاث منذ ولادته
    Ils sont aussi plus susceptibles d'être prématurés, d'avoir un poids insuffisant à la naissance et de souffrir de malnutrition. UN وهم أيضا أكثر عرضة للولادة قبل الأوان، ولانخفاض الوزن عند الولادة، ولسوء التغذية.
    Aussi la planification familiale n'évite-t-elle pas seulement la naissance d'enfants non désirés : elle sauve des vies. UN وهكذا فإن تنظيم اﻷسرة لا يمنع الولادات غير المرغوب فيها فحسب بل انه ينقذ اﻷرواح.
    OK, vous pouvez me donner votre nom, adresse et date de naissance? Open Subtitles حسنًا. اسمك، عنوانك وتاريخ ميلادك هل لديكِ هذا النوع من المعلومات؟
    Car qui aujourd'hui verse son sang avec moi sera mon frère, fût-il de vile naissance. Open Subtitles فلعمري من يسفك دمائه معي اليوم سيكون اخي ومهما كان وضيع النسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد