:: Taux d'enfants mort-nés : 5,3 pour 1 000; taux de naissances prématurées : 100,1 pour 1 000 naissances vivantes en 2009; | UN | :: بلغ معدل المواليد الموتى لكل ألف مولود 5.3 ومعدل المواليد الخدج 100.1 لكل ألف مولود حي عام 2009. |
Les naissances et les décès y étaient estimés à respectivement 44 800 et 17 000, soit un accroissement naturelle de 27 800. | UN | وكانت تقديرات المواليد والوفيات 800 44 و 000 17 على التوالي، أي بزيادة طبيعية تبلغ 800 27 نسمة. |
Le taux de mortalité de nourrissons pour 1 000 naissances vivantes a enregistré une baisse, passant de 5,50 en 1990 à 4,80 en 2009. | UN | انخفضت معدلات وفيات الأطفال حديثي الولادة لكل 000 1 مولود حي من 5.50 عام 1990 إلى 4.80 عام 2009؛ |
:: Au non-enregistrement des naissances entraînant des difficultés d'obtention des pièces d'identité; | UN | عدم تسجيل الولادات وما نجم عنه من صعوبات في الحصول على وثائق الهوية؛ |
Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. | UN | يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان. |
Quelque 9 naissances sur 10 chez les filles de moins de 18 ans interviennent dans le cadre du mariage. | UN | وتحدث تسع من كل عشر حالات ولادة لفتيات دون سن الثامنة عشرة في إطار الزواج. |
Toutefois, le nombre des naissances continue de dépasser celui des décès. | UN | ومع ذلك فإن عدد المواليد سيظل يتجاوز عدد الوفيات. |
En 1994, le nombre de naissances a été de 159 761. | UN | ففي عام ٤٩٩١، بلغ عدد المواليد ١٦٧ ٩٥١ مولوداً. |
En 1993, le taux de mortalité maternelle a été de 46 p. 100 000 naissances vivantes. | UN | في عام ١٩٩٣، كان معدل وفيات اﻷمهات٤,٦ لكل ٠٠٠ ١٠ من المواليد اﻷحياء. |
Le taux de mortalité chez les enfants maoris est de 14,7 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ومعدل وفيات الرضع من الماوريين يبلغ ١٤,٧ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Cette même année, 2,5 enfants pour 1 000 naissances sont morts avant leur premier anniversaire. | UN | وخلال السنة، توفي 2.5 من الأطفال لكل 1000 مولود قبل عامهم الأول. |
Le taux de mortalité de nourrissons pour 1 000 naissances vivantes a enregistré une baisse, passant de 5,50 en 1990 à 4,80 en 2009; | UN | انخفضت معدلات وفيات الأطفال حديثي الولادة لكل 000 1 مولود حي من 5.50 عام 1990 إلى 4.80 عام 2009؛ |
:: Le taux de mortalité maternelle est de zéro décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | :: وبلغ معدل وفيات الأمهات 0.0 أم لكل 000 100 مولود حي؛ |
Quant au taux de mortalité infantile (enfants âgés de moins de 1 an), il est passé de 14,8 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 7,7 en 2012. | UN | وأضاف قائلا إن معدلات وفيات الرضع انخفضت من 14.8 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 7.7 في الألف في عام 2012. |
Proportion de naissances assistées par du personnel de santé qualifié | UN | نسبة الولادات التي عني بها موظفو الصحة المؤهلون |
Cette année-là, seules 58 % de toutes les naissances dans les pays touchés par un conflit ont été assistées par des professionnels de la santé qualifiés. | UN | وفي عام 2010، جرى 58 في المائة فقط من إجمالي الولادات في البلدان المتضررة من النـزاعات تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين. |
Cette dernière tâche est cependant plus difficile parce que les mouvements d'une population sont globalement plus fréquents que les naissances et les décès. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النوع من التسجيل أصعب بكثير لأن التحركات السكانية تكون في العادة أكثر تواترا من الولادات والوفيات. |
L'Afrique australe a le taux de fécondité le plus faible (4,5 naissances par femme), suivie de l'Afrique du Nord (5,1). | UN | ويتسم الجنوب الافريقي بأقل معدل للخصوبة في القارة الافريقية إذ يبلغ ٤,٥ ولادة لكل امرأة يليه شمال افريقيا، ٥,١. |
Le taux de mortalité maternelle en zone urbaine est de 450 décès pour 100 000 naissances; en zone rurale, il est de 950 décès pour 100 000 naissances. | UN | ويبلغ معدل وفيات اﻷمهات في المناطق الحضرية ٠٥٤ وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة؛ وفي المناطق الريفية ٠٥٩ وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة. |
Elle réaffirme qu’elle ne peut accepter que ces notions englobent l’avortement, ni en tant que service, ni en tant que méthode de régulation des naissances. | UN | وبالتالي، فهي تؤكد من جديد عدم قبولها بأن تشمل هذه المفاهيم اﻹجهاض، لا بصفته خدمة ولا باعتباره وسيلة لتنظيم الخصوبة. |
Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. | UN | وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب. |
En conséquence de la création de centres de planification de la famille, actuellement, 90 % des grossesses se terminent par des naissances saines. | UN | وكان معنى إنشاء مراكز تنظيم الأسرة أن 90 في المائة من حالات الحمل تؤدي إلى ولادة طفل سليم. |
Si cet objectif est atteint, le Gouvernement estime que les naissances d'environ 80 % de la population seront enregistrées d'ici à 2017. | UN | وإذا تسنى تحقيق هذا الهدف، فإن الحكومة ترى أنه سيجري تسجيل مواليد حوالي 80 في المائة من السكان بحلول عام 2017. |
ii) Enregistrer les naissances et délivrer aux enfants des actes de naissance ou autres certificats appropriés pour pouvoir prouver leur identité; | UN | `2` أن توفر سجل الولادات، وأن تمد الأطفال بشهادات الميلاد وغيرها من الشهادات الملائمة كوسيلة لإثبات هويتهم؛ |
Le Gouvernement a récemment adopté un décret sur l'enregistrement gratuit des naissances. | UN | واختتم كلمته قائلا أن حكومته اعتمدت مرسوما بشأن القيد المجاني للمواليد. |
Le taux de naissance par césarienne a été multiplié par 2,5 et celui des naissances par ventouse par 2,4. | UN | وتضاعف عدد اﻷطفال المولودين بالعملية القيصرية مرتين ونصف، وتضاعف عدد اﻷطفال المولودين بالشفط مرتين ونصف. |
La mortalité des moins de 5 ans n'a pas évolué entre 2004 et 2006 et se maintient à 28,2 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وتغير معدل وفيات من هم دون الخامسة من عام 2004 إلى عام 2006 وهو يتمثل في 28.2 لكل ألف وليد حي. |
Cette association tire sa source du mouvement pour la régulation des naissances des États-Unis, qui s'est répandu à travers les Antilles. | UN | ويعزى أساس الرابطة إلى حركة تنظيم النسل في الولايات المتحدة الأمريكية التي انتشرت في أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |
Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. | UN | وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها. |