ويكيبيديا

    "national de lutte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني لمكافحة
        
    • القومي لمكافحة
        
    • وطنية لمكافحة
        
    • وطنية معنية
        
    • وطنية لمراقبة
        
    • الوطنية لإزالة
        
    • الوطني للاهتمام
        
    • الوطني للإيدز
        
    • الوطني لمرض
        
    • الوطنية الكينية
        
    • وطنياً لمكافحة
        
    • القومية لمكافحة
        
    • الوطني الخاص بفيروس
        
    • الوطنية للملاريا
        
    • الوطني للأمراض
        
    L'Observatoire national de lutte contre les VBG ; UN المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛
    La création de l'observatoire national de lutte contre les VBG ayant statut consultatif ; UN إنشاء المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يضطلع بدور استشاري؛
    Gouvernement d'unité nationale : Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, Ministère de l'intérieur, Forces armées soudanaises, Centre national de lutte antimines UN حكومة الوحدة الوطنية: اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ووزارة الداخلية؛ والقوات المسلحة السودانية؛ والمركز القومي لمكافحة الألغام؛ ومفوضية شمال السودان لمكافحة الألغام
    Les autorités afghanes ont adopté un plan stratégique national de lutte antidrogues qui sera exécuté par le biais de projets et de programmes pertinents. UN وقد اعتمدت سلطات أفغانستان خطــة عمل وطنية لمكافحة المخدرات، وستنفذ من خلال مشروعات وبرامج ذات صلة.
    Dans ce contexte, mon gouvernement a lancé un plan national de lutte antimines, dont l'objectif est de réduire à près de zéro le nombre de victimes d'ici à 2010. UN وفي هذا السياق، وضعت حكومة بلدي خطة عمل وطنية معنية بالألغام، هدفها تخفيض عدد الضحايا إلى صفر تقريبا، بحلول عام 2010.
    De même, il s'est attelé à l'élaboration d'un plan national de lutte contre les drogues. UN ويجري أيضا وضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات.
    Le groupe des analyses note aussi que le plan national de lutte antimines du Mozambique ne coïncide pas avec la durée de la prolongation demandée, mais que le Mozambique a pris l'engagement d'actualiser ce plan. UN كما لاحظ الفريق أنه في حين أن خطة موزامبيق الوطنية لإزالة الألغام لا تتزامن مع فترة التمديد المطلوبة، فقد تعهدت بتحديث الخطة.
    Malgré l'existence du Conseil national de lutte intégrée contre le VIH/sida et du Règlement d'application de la loi générale sur le sida, qui a reconnu le droit des séropositifs aux médicaments antirétroviraux, aucune campagne nationale de prévention du sida n'est exécutée depuis 1995. UN ورغم وجود المجلس الوطني للاهتمام المتكامل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولائحة القانون العام المتعلق بالإيدز، المعروف بأنه يسلم بحق الأشخاص الإيجابيّي المصل في الحصول على الأدوية المانعة لتدهور الحالة، لم تنظم منذ عام 1995 أي حملة وطنية للوقاية من الإيدز.
    En outre, l'OMS est la principale source de financement du programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    Un plan directeur national de lutte contre la drogue est à un état avancé de préparation. UN وقد قُطع شوط طويل في إعداد برنامج للتوجيه الوطني لمكافحة المخدرات.
    Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    Le Centre national de lutte antimines dispose d'une base de données nationale sur les victimes. UN ولدى المركز القومي لمكافحة الألغام قاعدة بيانات وطنية عن الضحايا.
    Les activités de sensibilisation aux droits et capacités des personnes handicapées et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées sont menées par le Centre national de lutte antimines. UN ونفذ المركز القومي لمكافحة الألغام أنشطة توعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Programme de sensibilisation des femmes aux dangers du VIH/sida dans le cadre du programme national de lutte contre le VIH/sida; UN :: تتبنى برنامج مشترك مع البرنامج القومي لمكافحة الإيدز بالتوعية بمخاطر الإيدز على مستوى قطاع المرأة.
    Pour pouvoir s'attaquer efficacement à ces problèmes, la Mongolie a adopté en 1992 un Plan d'action national de lutte contre la désertification. UN وبغرض معالجة هذه المشاكل على نحو كاف، اعتمدت منغوليا في سنة ١٩٩٢، خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    Récemment, la Tunisie avait également créé un Comité national de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وشكلت تونس مؤخراً لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال.
    Le Gouvernement a adopté des lois nationales conformes aux instruments internationaux ratifiés par le Qatar, notamment sur le blanchiment de capitaux et la lutte contre le terrorisme, et a aussi créé un comité national de lutte contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وقد اعتمدت الحكومة قوانين وطنية تتسق مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها قطر، بما في ذلك القوانين المتعلقة بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب، وأنشأت لجنة وطنية معنية بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    Le représentant a déclaré que la violence à l’égard des femmes demeurait un sujet de vive préoccupation pour le Gouvernement, qui avait créé en 1997 le Comité directeur national de lutte contre la violence à l’égard des femmes. UN ٧١١ - وذكر الممثل أن العنف ضد المرأة لا يزال مصدر قلق بالغ للحكومة، وقد أدى في عام ١٩٩٧ إلى إنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية بالعنف ضد المرأة.
    Il lui recommande d'élaborer un plan national de lutte contre la drogue ou un plan directeur, en s'inspirant du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et avec la pleine participation des adolescents, notamment au stade de la mise en œuvre et de l'évaluation. UN وتوصيها بوضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات، أو خطة رئيسية بمشاركة المراهقين التامة، بما في ذلك في مرحلتي التنفيذ والتقييم، مسترشدة ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Planification: Le Comité national du déminage et de la réadaptation mène ses activités en matière d'assistance aux victimes dans le cadre du Plan national de lutte antimines pour 2010-2015. UN 14- التخطيط: تُنفذ أنشطة مساعدة الضحايا التي تقوم بها الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وفقاً لخطة العمل الوطنية لإزالة الألغام 2010/2015.
    La loi générale No 7771 du 29 avril 1998 sur le VIH/sida est l'aboutissement des travaux du Conseil national de lutte intégrée contre le VIH/sida. UN 450 - وقد وضع المجلس الوطني للاهتمام المتكامل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز القانون العام رقم 7771 المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المؤرخ 29 نيسان/ أبريل 1998.
    MSPAS et Programme national de lutte contre le sida, 2003-2006* UN وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي والبرنامج الوطني للإيدز
    Le programme national de lutte contre le sida offre des préservatifs gratuits. UN ويوزع البرنامج الوطني لمرض الإيدز الواقي الذكري بالمجان.
    L'objectif du Plan stratégique national de lutte contre le sida du Kenya qui visait à mettre en place des services de prévention de la transmission materno-fœtale dans 80 % des établissements disposant de soins anténatals a été atteint. UN وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة.
    Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    25. Le Service de lutte contre la violence à l'égard des femmes organise une réunion des responsables des services concernés des différents États en juin 2009 pour débattre du plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes au Darfour et dans l'ensemble du territoire soudanais. UN 25- وتعقد وحدة العنف ضد المرأة اجتماعا للمسؤولات عن الوحدات في الأقاليم في حزيران/يونيه 2009 لمناقشة تنفيذ الخطة القومية لمكافحة العنف ضد المرأة في دارفور وسائر أجزاء القطر.
    Dans le cadre de son programme national de lutte contre le VIH/sida, la Dominique fournissait une assistance aux personnes infectées ou touchées par la maladie. UN ودعمت دومينيكا الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المتأثرين به عن طريق البرنامج الوطني الخاص بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    C'est pourquoi, en Zambie, dans le régime de soins de santé primaire, les Plans stratégiques nationaux de santé et le Plan stratégique national de lutte contre le paludisme, la maîtrise du paludisme occupe une place prioritaire. UN ومن ثم أولت زامبيا، مكافحة الملاريا أولوية في برنامج الرعاية الصحية الأولية والخطط الاستراتيجية الوطنية للصحة والخطة الاستراتيجية الوطنية للملاريا.
    Source : Ministère de la santé, Direction générale de la santé, Programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN المصدر: وزارة الصحة، الإدارة العامة للصحة، البرنامج الوطني للأمراض المنقولة جنسيا/ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد