ويكيبيديا

    "navigation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملاحة
        
    • للملاحة
        
    • الملاحية
        
    • والملاحة
        
    • ملاحة
        
    • المائية
        
    • الشحن
        
    • ملاحية
        
    • النقل البحري
        
    • بالملاحة
        
    • الملاحي
        
    • السفن
        
    • الإبحار
        
    • تصفح
        
    • التصفح
        
    Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime UN بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005
    Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. UN وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Dit que le Nicaragua a le droit d'imposer des horaires de navigation aux bateaux empruntant le fleuve San Juan; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في فرض جداول زمنية للملاحة على السفن التي تسير في نهر سان خوان؛
    Ce système fournira une aide essentielle en matière de navigation pour les opérations de transport et les opérations aériennes, en particulier dans le désert; UN وستوفر تلك المعدة المعاونة الملاحية الضرورية لعمليات النقل والطيران، وبخاصة في المنطقة الصحراوية؛
    La levée du blocus pourrait grandement renforcer le commerce et la navigation dans la région. UN وسيكون لرفع الحظر أثر كبير على تعزيز التجارة والملاحة على الصعيد الإقليمي.
    Évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite VIII. UN التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    VII. Évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite UN التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Deuxième satellite du Système régional indien de navigation par satellite UN الساتل الثاني في المنظومة الهندية لسواتل الملاحة الإقليمية
    Les restrictions imposées à la navigation sur le Danube représentent un problème particulièrement grave. UN إن القيود المفروضة على الملاحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة.
    Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. UN إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Il permettrait également aux fournisseurs de services de navigation aérienne de faire des économies en éliminant des outils de navigation au sol. UN كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة.
    Il ne sait rien sur la nouvelle route de navigation. Open Subtitles لا يعلم أي شيئ حول الطريقة الجديدة للملاحة
    Son système de navigation par satellite BeiDou, qui est ouvert et inclusif, commencera à fournir des services à la fin de 2012. UN وسيبدأ نظامها للملاحة الساتلية، المسمى بيداو، وهو نظام مفتوح وشامل، في تقديم خدماته بحلول نهاية عام 2012.
    Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غيـر الأغراض الملاحية.
    La navigation maritime constitue le deuxième thème dont s'est occupé la Cour, comme d'ailleurs sa devancière. UN والملاحة البحرية هي الموضوع الثاني الذي تعين على المحكمة أن تعالجه، على غرار ما فعلته سابقتها.
    Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation UN صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة
    Droits de navigation pour 3 vols par mois à raison de 150 dollars chacun. UN رسوم ملاحة لثلاث رحلات في الشهر بواقع 150 دولار لكل رحلة.
    Limite d'activité pour les moyens de transport autres que les bateaux de navigation intérieure UN حد النشاط اﻹشعاعي بالنسبة لوسائل النقل بخلاف التي تستخدم فيها المجاري المائية الداخلية
    Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. UN ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت.
    Le déploiement de la constellation entière de 24 satellites assurera un service mondial continu de navigation aux utilisateurs du monde entier. UN وسوف يكفل نشر التشكيلة الكاملة بسواتلها الأربعة والعشرين خدمة ملاحية عالمية متواصلة لمستعمليه في شتى أرجاء العالم.
    Article 8 : navigation maritime, intérieure et aérienne UN المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي
    Élaborer les principes et techniques de la navigation aérienne internationale et promouvoir la planification et le développement du transport aérien international; UN وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛
    Je n'aurais aucune idée de comment configurer l'ordinateur de navigation. Open Subtitles ليس لديً فكرة عن كيفية تشغيل الكمبيوتر الملاحي
    La sécurité de la navigation et la prévention de la pollution par les navires dépendent de l'exercice efficace de sa juridiction. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    La saisie peut être certes ordonnée comme mesure conservatoire, sans que cela entraîne cependant une interdiction de navigation. UN وفي هذه الحالة، يمكن مع ذلك إجراء الحجز، كتدبير احترازي، دون تنفيذ منع الإبحار.
    Même une simple navigation sur Internet peut s'avérer impossible. UN بل إن مجرد تصفح الشبكة قد يكون مستحيلاً.
    Une interface de recherche dotée de fonctions de navigation plus performantes et conviviales sera mise à disposition des utilisateurs. UN نظام فعال للبحث في الوثائق واستردادها على الحاسوب مباشرة، وهو يتيح المزيد من خيارات التصفح وسهولة التشغيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد