Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime | UN | بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005 |
Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. | UN | وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة. |
Dit que le Nicaragua a le droit d'imposer des horaires de navigation aux bateaux empruntant le fleuve San Juan; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في فرض جداول زمنية للملاحة على السفن التي تسير في نهر سان خوان؛ |
Ce système fournira une aide essentielle en matière de navigation pour les opérations de transport et les opérations aériennes, en particulier dans le désert; | UN | وستوفر تلك المعدة المعاونة الملاحية الضرورية لعمليات النقل والطيران، وبخاصة في المنطقة الصحراوية؛ |
La levée du blocus pourrait grandement renforcer le commerce et la navigation dans la région. | UN | وسيكون لرفع الحظر أثر كبير على تعزيز التجارة والملاحة على الصعيد الإقليمي. |
Évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite VIII. | UN | التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
VII. Évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Deuxième satellite du Système régional indien de navigation par satellite | UN | الساتل الثاني في المنظومة الهندية لسواتل الملاحة الإقليمية |
Les restrictions imposées à la navigation sur le Danube représentent un problème particulièrement grave. | UN | إن القيود المفروضة على الملاحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة. |
Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. | UN | إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار. |
Il permettrait également aux fournisseurs de services de navigation aérienne de faire des économies en éliminant des outils de navigation au sol. | UN | كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة. |
Il ne sait rien sur la nouvelle route de navigation. | Open Subtitles | لا يعلم أي شيئ حول الطريقة الجديدة للملاحة |
Son système de navigation par satellite BeiDou, qui est ouvert et inclusif, commencera à fournir des services à la fin de 2012. | UN | وسيبدأ نظامها للملاحة الساتلية، المسمى بيداو، وهو نظام مفتوح وشامل، في تقديم خدماته بحلول نهاية عام 2012. |
Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غيـر الأغراض الملاحية. |
La navigation maritime constitue le deuxième thème dont s'est occupé la Cour, comme d'ailleurs sa devancière. | UN | والملاحة البحرية هي الموضوع الثاني الذي تعين على المحكمة أن تعالجه، على غرار ما فعلته سابقتها. |
Entretien de 7 aérodromes et de leurs infrastructures d'aviation et de navigation | UN | صيانة 7 مطارات وما تشتمل عليه من مرافق أساسية للطيران والملاحة |
Droits de navigation pour 3 vols par mois à raison de 150 dollars chacun. | UN | رسوم ملاحة لثلاث رحلات في الشهر بواقع 150 دولار لكل رحلة. |
Limite d'activité pour les moyens de transport autres que les bateaux de navigation intérieure | UN | حد النشاط اﻹشعاعي بالنسبة لوسائل النقل بخلاف التي تستخدم فيها المجاري المائية الداخلية |
Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. | UN | ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت. |
Le déploiement de la constellation entière de 24 satellites assurera un service mondial continu de navigation aux utilisateurs du monde entier. | UN | وسوف يكفل نشر التشكيلة الكاملة بسواتلها الأربعة والعشرين خدمة ملاحية عالمية متواصلة لمستعمليه في شتى أرجاء العالم. |
Article 8 : navigation maritime, intérieure et aérienne | UN | المادة 8: النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي |
Élaborer les principes et techniques de la navigation aérienne internationale et promouvoir la planification et le développement du transport aérien international; | UN | وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛ |
Je n'aurais aucune idée de comment configurer l'ordinateur de navigation. | Open Subtitles | ليس لديً فكرة عن كيفية تشغيل الكمبيوتر الملاحي |
La sécurité de la navigation et la prévention de la pollution par les navires dépendent de l'exercice efficace de sa juridiction. | UN | وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال. |
La saisie peut être certes ordonnée comme mesure conservatoire, sans que cela entraîne cependant une interdiction de navigation. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن مع ذلك إجراء الحجز، كتدبير احترازي، دون تنفيذ منع الإبحار. |
Même une simple navigation sur Internet peut s'avérer impossible. | UN | بل إن مجرد تصفح الشبكة قد يكون مستحيلاً. |
Une interface de recherche dotée de fonctions de navigation plus performantes et conviviales sera mise à disposition des utilisateurs. | UN | نظام فعال للبحث في الوثائق واستردادها على الحاسوب مباشرة، وهو يتيح المزيد من خيارات التصفح وسهولة التشغيل |