ويكيبيديا

    "normalisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموحد
        
    • موحد
        
    • الموحدة
        
    • المعياري
        
    • معيارية
        
    • المعيارية
        
    • معياري
        
    • قياسية
        
    • موحدا
        
    • قياسي
        
    • موحَّد
        
    • موحَّدة
        
    • موحداً
        
    • موحّد
        
    • الموحّد
        
    A cette fin il a été suggéré que la PpP joue un rôle de facilitateur en créant ce modèle normalisé. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقتُرح أن يضطلع منبر الشراكات بدور تيسيري في منع مثل هذا النموذج الموحد.
    Elle recommande par ailleurs de modifier la présentation du rapport médical normalisé de manière à garder trace de toute lésion. UN وتوصي أيضاً بتعديل التقرير الطبي الموحد للتشجيع على التسجيل الكامل لأية إصابات.
    L'ensemble de données des archives GIMMS (Études d'inventaire, de modélisation et de cartographie planétaires) est une mesure à l'échelle mondiale de l'indice de végétation normalisé NDVI sur une période de 22 ans. UN تتيح هذه الدراسات مجموعة بيانات مستمدة من قياسات عالمية للمؤشر الموحد لتباين الغطاء النباتي تشمل فترة ممتدة على 22 سنة.
    Toutefois, un indicateur international normalisé est annoncé pour 2010. UN غير أن العمل جار وقد يُعلن عن مؤشر دولي موحد في عام 2010.
    Il s'est traduit entre autres par l'élaboration d'un projet de plan de financement normalisé pour la première année de fonctionnement des opérations de maintien de la paix. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Il est généralement quantifié à l'aide de l'indice de végétation normalisé (NDVI) ou de l'indice de végétation amélioré (EVI). UN ويعتمد في تقديرها عادة على المؤشر الموحد لتباين الغطاء النباتي أو على مؤشر الغطاء النباتي الموحد. الخضرة
    En 2009, 78 États ont communiqué des renseignements au Registre des Nations Unies, tandis que 58 États ont fait de même en ce qui concerne l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN وفي عام 2009، وصل عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة إلى 78 دولة، في حين قدمت 58 دولة معلومات إلى نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Le Comité consultatif estime qu'il pourrait être utile d'adopter une procédure budgétaire reposant sur un plan de financement normalisé. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية الإجراء المتعلق بالميزانية القائم على النموذج التمويلي الموحد خطوة إيجابية.
    Plan de financement normalisé de la stratégie UN نموذج التمويل الموحد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Évaluation de la capacité du plan de financement normalisé à proposer des demandes raisonnables UN تقييم قدرة نموذج التمويل الموحد على تقديم مقترحات معقولة
    Plan de financement normalisé de la stratégie globale UN نموذج التمويل الموحد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Le PNUE a également présenté le document de réflexion mis à la disposition des participants à la réunion, lequel présente le projet selon un modèle international normalisé. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً أفكاراً تمهيدية أتيحت للاجتماع، عرضت المشروع في شكل دولي موحد.
    Application du plan de financement normalisé au financement d'une nouvelle mission de maintien de la paix : chronologie indicative FINANCEMENT DES OPÉRATIONS UN تطبيق نموذج موحد لتمويل بعثة جديدة من بعثات حفظ السلام: إطار زمني إرشادي
    Le Comité a également décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question qui inclurait l'adoption du modèle normalisé de présentation des rapports. UN وقررت اللجنة أن توصي بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد شكل موحد للإبلاغ.
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Plusieurs États exprimaient aussi leur soutien à l'Instrument normalisé sans communiquer de données. UN وأعربت عدة دول عن تأيـيدها للعمل بالأداة الموحدة دون أن تقدم بيانات.
    Cela permettrait une décentralisation des responsabilités pour la passation de certains marchés, tout en maintenant le système centralisé du Siège pour le matériel normalisé, de façon à permettre la fourniture des biens et des services nécessaires dans de meilleurs délais. UN والمراد بذلك إتاحة اللامركزية في مسؤولية أمور شراء معينة للميدان، مع اﻹبقاء على نظام المشتريات المركزي في المقر من حيث المعدات الموحدة عالميا، بحيث يمكن تحسين تهيئة السلع والخدمات اللازمة في حينها.
    En l'absence d'un tel système normalisé, il est impossible de suivre l'utilisation des stocks et de déterminer les cas de mauvaise gestion ou de pertes évitables. UN وفي غياب هذا النظام المعياري يستحيل تتبع المخزونات وحالات سوء الإدارة أو الضياع التي يمكن تفاديها.
    Le Secrétaire général s'est efforcé de faire du projet de plan un document normalisé, clair et transparent, pleinement conforme aux Règlement et règles régissant la planification des programmes et tourné vers l'avenir. UN 9 - وقد سعى الأمين العام إلى أن يقدم في التقرير A/55/6 وثيقة معيارية واضحة وشفافة تتفق على نحو كامل مع النظامين المذكورين وتشجع على التصدي للمشاكل في المستقبل.
    :: En 2010, deux sessions de formation des formateurs de 120 heures chacune ont été organisées dans le cadre du module normalisé de formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN :: في عام 2010، نُظِّمت دورتان تدريبيتان للمدربين مدة كل منهما 120 ساعة دورات تدريب المدربين كجزء من وحدة التدريس المعيارية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Un cadre normalisé pour les prévisions de ce genre est en préparation afin de définir les besoins fondamentaux concernant le démarrage d'opérations dont l'ampleur et le mandat varient. UN ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية.
    La première question était celle de savoir si un ensemble normalisé de clauses et conditions générales, en vertu desquelles la demande de compensation aurait été exclue, faisait partie intégrante du contrat de vente. UN وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت مجموعة قياسية من اﻷحكام والشروط العامة، التي كان يمكن بموجبها استبعاد المطالبة بالمقاصة، تشكل جزءا من عقد البيع.
    Il recommande à cet égard que l'Organisation établisse un formulaire de demande normalisé sur lequel toutes les demandes devront être détaillées pour pouvoir être examinées. UN واللجنة توصي بأن تضع المنظمة نموذجا موحدا يتوجب أن تعد على أساسه المطالبات إذا ما أريد أن تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    La gestion financière des projets va être améliorée grâce à un contrôle plus rigoureux des ressources et l'adoption d'un système normalisé de suivi des dépenses. UN ويجري تحسين الإدارة المالية للمشاريع عن طريق إجراء رصد أدق للأموال والأخذ بنظام قياسي لتتبع النفقات.
    Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires se mettront prochainement d'accord sur un formulaire de rapport normalisé, comme l'y ont encouragé la Conférence d'examen. UN ونأمل أن تتفق الدول الحائزة للأسلحة النووية قريباً على شكل موحَّد للإبلاغ، كما شجَّع عليه المؤتمر الاستعراضي.
    Un ensemble normalisé de supports pourrait par exemple être élaboré pour des textes de type similaire. UN ومن الجائز، على سبيل المثال، وضع مجموعة موحَّدة من المواد لأنواع النصوص المتشابهة.
    Par exemple, certains systèmes de comptabilité utilisent le papier et sont individualisés, tandis que d'autres se servent de logiciels qui obligent à suivre un format normalisé. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم بعض نظم المحاسبة الورق وتتبع طرقاً منفردة، في حين تستخدم نُظم أخرى برمجيات تفرض شكلاً موحداً.
    À cet égard, l'orateur se félicite que le Haut-Commissaire ait instauré un système normalisé de gestion de l'information s'agissant de la violence sexuelle et sexiste. UN وفي هذا السياق رحّب بجهود المفوض السامي لإقامة نظام موحّد لإدارة المعلومات عن العنف الجنسي والجنساني.
    Les chiffres des tableaux ci-après ont été communiqués par les États, dans la plupart des cas conformément à l'instrument normalisé d'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN والأرقام الواردة في الجداول التالية هي الأرقام التي أبلغت عنها الحكومات، في معظم الحالات، بناء على وسيلة الإبلاغ الدولي الموحّد عن النفقات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد