ويكيبيديا

    "nous félicitons de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نرحب
        
    • نشيد
        
    • نقدر
        
    • نثني
        
    • نحيي
        
    • نرحِّب
        
    • نرحّب
        
    • نُرحب
        
    • ونرحب بالتقدم
        
    • نحتفي
        
    • نهنئ أنفسنا
        
    À cet égard, nous nous félicitons de la création de telles zones grâce aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba. UN وفي هذا السياق، نرحب بإنشاء المناطق الخالية من هذه اﻷسلحة بناء على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا.
    Nous nous félicitons de ce succès, que nous pourrions peut-être qualifier d’élan, même si ce n'est pas sûr. UN إننا نرحب بالنجاح المحرز في هذا الشأن، وربما أمكننا أن نسميه زخماً، وربما لا يكون زخماً.
    Nous nous félicitons de la façon dont l’ambassadeur Campbell s’acquitte de sa tâche de coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وإننا نرحب بالمهام التي اضطلع بها السفير كامبل بصفته منسقا خاصا معنيا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونؤيده فيها.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adhésion récente du Brésil au TNP. UN وفي هذا السياق، نرحب بوجه خاص بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de la nomination d'un Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    Nous nous félicitons de l'appel lancé de cette tribune pour protéger nos enfants du fléau de la guerre nucléaire, chimique et biologique. UN ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Nous nous félicitons de toute future enquête scientifique sur cette question. UN ونحن نرحب بأي مزيد من الاستقصاءات العلمية لهذا الموضوع.
    Nous nous félicitons de la réunion des pays donateurs prévue le mois prochain à Tokyo. UN وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو.
    À cet égard, nous nous félicitons de ce que la Cour dispose déjà de deux bureaux extérieurs dans les pays touchés. UN وفي هذا الصدد، نرحب بكون أنه أصبح لدى المحكمة بالفعل مكتبان ميدانيان في اثنين من البلدان المعنية.
    Nous nous félicitons de la mobilisation internationale contre la nonprolifération. UN نحن نرحب بحشد الجهود الدولية لمكافحة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de voir que, depuis 2001, la croissance économique des PMA, en tant que groupe, a pratiquement atteint la cible des 7 % fixée. UN إننا نرحب بحقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان الأقل نموا، كمجموعة، بلغ تقريبا، بدءا بـ 2001، هدف الـ 7 في المائة.
    Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    Nous nous félicitons de l'amélioration de la coopération instaurée à cette fin par les ministres des finances. UN ونحن نرحب بتحسين التعاون بين وزراء المالية في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Nous nous félicitons de la décision unilatérale des Etats-Unis de prolonger leur moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la fin de 1994. UN إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Nous nous félicitons de l'évolution du processus de référendum engagé au Sahara occidental avec la collaboration de toutes les parties. UN إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف.
    C'est en cela que nous nous félicitons de la Conférence mondiale sur la population et le développement et du Sommet mondial sur le développement social, qui sont prévus pour 1995. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis d'Amérique de proroger ce moratoire. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري.
    Nous nous félicitons de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie dans les territoires occupés. UN ونحن نرحب باعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت في اﻷراضي المحتلة.
    Nous nous félicitons de la poursuite et de l'élargissement des débats sur cette question. UN ونحن نرحب بمواصلة المناقشات الجارية حول هذه المسألة وبتوسيع نطاقها.
    De même, nous nous félicitons de la création du Conseil exécutif transitoire, qui mettra fin à trois siècles de domination par la minorité blanche. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    Nous nous félicitons de l'intérêt constant que le PNUD accorde à ces efforts. UN ونحن نقدر الاهتمام المستمر من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا المسعى.
    Nous nous félicitons de la façon pacifique dont l'objectif de rétablissement de la démocratie en Haïti a été réalisé. UN وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Dans le cadre de la restructuration nationale, nous nous félicitons de la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وإننا نحيي بحماس إنشاء منظمة التجارة العالمية، كجزء من عملية إعادة هيكلة العلاقات الدولية.
    Nous nous félicitons de la nomination par le Secrétaire général de l'ONU du Vice-Ministre des affaires étrangères de la Finlande, M. Iaakko Laajava, comme coordonnateur de la Conférence. UN ونحن نرحِّب بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين نائب وزير خارجية فنلندا، السيد آكو لايافا، ميسِّراً للمؤتمر.
    Monsieur le Président, nous nous félicitons de votre accession, cette année, à la présidence de la Première Commission. UN إننا نرحّب بتعيينكم، سيدي، رئيساً للَّجنة الأولى لهذا العام.
    Nous nous félicitons de la contribution constructive apportée, à cet égard, par le groupe d'experts gouvernementaux, qui comprenait d'ailleurs un expert australien. UN ونحن نُرحب بالمساهمة البناءة التي قدمها في هذا الصدد فريق الخبراء الحكوميين، الذي يتضمن خبيرا استراليا.
    Nous nous félicitons de l'évolution positive de la réforme dans le domaine humanitaire. UN ونرحب بالتقدم المحرز في إصلاح العمليات الإنسانية.
    Nous nous félicitons de l'appui de plus en plus vaste apporté à la Convention : 118 États l'ont en effet ratifiée ou y ont adhéré. UN 3 - إننا نحتفي بالتأييد المتزايد للاتفاقية، حيث صدقت عليها أو انضمت إليها 118 دولة.
    Une fois de plus, nous nous félicitons de cet événement historique et nous espérons que ces authentiques succès régionaux inciteront d'autres régions à travailler sincèrement à la recherche du même objectif. UN مرة أخرى ، نهنئ أنفسنا على هذا الحدث التاريخي ونأمل في أن تقنع هذه النجاحات اﻹقليمية الحقيقية مناطق أخرى بأن تعمل بنية صادقة من أجل بلوغ نفس الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد