ويكيبيديا

    "nous n'avons pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس لدينا
        
    • نحن لم
        
    • لا نملك
        
    • ليست لدينا
        
    • نحن لسنا
        
    • ليس أمامنا
        
    • أننا لم
        
    • وليس لدينا
        
    • لم نكن
        
    • ليس علينا
        
    • لم يكن لدينا
        
    • ليس لنا
        
    • فليس لدينا
        
    • ولسنا
        
    • لم نحصل
        
    Nous n'avons pas le temps d'adopter des résolutions longues et complexes, rappelant chacune des précédentes positions et réexaminant tout mandat non rempli. UN ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها.
    Je suis certaine de ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps. Open Subtitles أنا موقنة من ذلك ليس لدينا الكثير من الوقت
    et vu que Nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. Open Subtitles , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن
    Tu sais, Nous n'avons pas discuté de cette fac, la distance. Open Subtitles أتعلمين ، نحن لم نتحدث أبداً عن هذه الكلية
    Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles Nous n'avons pas beaucoup de réponses. Open Subtitles لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها.
    Je passe mes journées à me battre pour récupérer un argent que Nous n'avons pas. Open Subtitles لقد قضيت اليوم كله أقاتل الناس في محاولة لجمع أموال ليست لدينا.
    OK, on a semé les hommes de Maziq, mais Nous n'avons pas de temps. Open Subtitles حسناً نحن آمنون من رجاله ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت
    Compte tenu du fait qu'elle savait que Nous n'avons pas de secrets entre nous, en mentant à l'un de nous, elle mentait à nous tous. Open Subtitles نظرا لحقيقة أنها تعرف انه ليس لدينا أسرار بيننا من خلال الكذب علي واحد منكما لقد كانت تكذب علينا جميعاً
    Comme Nous n'avons pas grand-chose de nouveau, j'avais pensé que je pourrais vous informer directement. Open Subtitles بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة
    Nous n'avons pas encore de mobile. Mais on vérifie les objets de la planque au cas où ils seraient liés à notre victime. Open Subtitles كلاّ يا سيّدي، ليس لدينا دافع، لكننا نتحقق من الأغراض التي على المقام في حال كانوا مُرتبطين بضحيّتنا.
    Je sais que Nous n'avons pas beaucoup, mais ce que nous avons est à vous, Open Subtitles أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك
    Nous n'avons pas la masse critique au sein de l'armée, tout ça sans mauvais. Open Subtitles و ليس لدينا كتلة حرجة داخل الجيش, و العملية ستفشل بالكامل
    Nous n'avons pas encore la preuve pour conclure que Mason Barnes est le tueur; Open Subtitles ليس لدينا حتى الان الأدلة لإبرام أن ميسون بارنز هو القاتل،
    Il y a un long système de tunnels sous l'abbaye, mais Nous n'avons pas Open Subtitles هناك نظام نفق واسع تحت الدير، ولكن ليس لدينا لوحة لتحرسنا.
    Bon, Nous n'avons pas à nous inquiéter pour l'assaut des marines qui tournerait mal. Open Subtitles حسنا، نحن لم يكن لديك ما يدعو للقلق حول فقمات البحرية
    Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais Nous n'avons pas le choix. Open Subtitles حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار.
    Et cependant, Nous n'avons pas l'illusion de croire qu'un monde nouveau, juste et équitable vient de naître. UN ومع ذلك ليست لدينا أوهام ببزوغ نظام عالمي جديد أكثر عدالة وانصافــا.
    Nous n'avons pas besoin de l'imaginer. Nous l'avons vu au cinéma. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة إلى التخيل لقد شاهدناه بذاك المسرح
    En fait, Nous n'avons pas d'autre option en la matière, sinon de renoncer à tout espoir et de nous laisser aller au désespoir. UN وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس.
    Si Nous n'avons pas choisi notre destin, nous acceptons volontiers les obligations et les occasions qu'il recèle. UN وعلى الرغم من أننا لم نختر هذا القدر، فإننا نرحب بالالتزامات التي يفرضها علينا وبالفرص التي يتيحها.
    À Trinité-et-Tobago, malheureusement, Nous n'avons pas de législation correspondante. UN وليس لدينا في ترينيداد وتوباغو، لسوء الحظ، تشريع مقابل.
    À mon sens, Nous n'avons pas voulu nous efforcer de trouver des solutions viables que chacun puisse accepter. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    Tu es incroyable. Merci. Mais Nous n'avons pas à partir. Open Subtitles أنت مذهلة، شكراً لك لكن ليس علينا الذهاب
    OK, Nous n'avons pas le temps pour les rencontres pour l'instant. Open Subtitles انظروا , لم يكن لدينا الوقت ليجتمع الناس الآن
    Nous sommes disposés à envisager d'autres formes d'appui lorsque Nous n'avons pas de participation directe. UN كما أننا على استعداد لاستكشاف أشكال أخرى من الدعم في الأماكن التي ليس لنا تدخل مباشر فيها.
    Nous n'avons pas de favori en Afghanistan et, par conséquent, ne préférons pas un groupe à un autre dans le cadre des rivalités intra-afghanes. UN وليس لدينا أي محاسيب في أفغانستان، وبالتالي فليس لدينا أي تفضيل لفئة على أخرى في المنازعات بين اﻷفغانيين.
    Nous n'avons pas besoin que l'on nous rappelle les avertissements venant de l'extérieur selon lesquels cela pourrait changer. UN ولسنا في حاجة إلى التذكير بأصوات التحذير الصادرة من خارج مؤتمر نزع السلاح بأن هذه الحالة يمكن أن تتغير.
    Nous avons participé activement à la création de cet organisme, dont Nous n'avons pas encore été membre. UN وكنا قد شاركنا بفعالية في إنشاء ذلك الجهاز، وإن لم نحصل على عضويته بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد