ويكيبيديا

    "où elle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكانها
        
    • أين هي
        
    • أين كانت
        
    • حيث كانت
        
    • بمكانها
        
    • اين هي
        
    • حيثما
        
    • حيث هي
        
    • لأنها
        
    • حيث كان
        
    • فيها هذا
        
    • يعيشون فيه
        
    • أين هى
        
    • يتعرض فيه
        
    • بمكانه
        
    On ignore où elle a été détenue dans l'intervalle, sa famille n'en ayant pas été informée. UN ولا يُعرف ما إذا كانت قد احتُجزت قبل ذلك أم لا، لأن أسرتها كانت تجهل مكانها.
    Si seulement il avait laissé cette stupide carte où elle était. Open Subtitles لو أنه فقط وضع تلك البطاقة السخيفة في مكانها
    - Elle s'est échappée, et on ignore où elle se trouve. Open Subtitles وقالت أنها حصلت بعيدا. لا نعرف أين هي الآن.
    C'est mon putain de client. Maintenant dites moi où elle est et vous vivrez. Open Subtitles هذا هو موكلي الان والان أخبرني أين هي و أتركك لتعيش
    Avant qu'elle vienne me rendre visite il y a quelques semaines je ne savais pas où elle était ou même si elle était vivante. Open Subtitles حتى قبل بضعة أسابيع عندما جاءت لزيارتي لم أكن أعرف أين كانت أو إذا كانت حتى على قيد الحياة
    Elle a commencé à travailler au Centre culturel mésopotamien d'Istanbul, où elle donnait des cours de danse folklorique en 1997. UN وبدأت العمل في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي في اسطنبول عام 1997، حيث كانت تعلم الرقص الشعبي.
    Mais on ne sait où elle était que pour 9 des ces 10 années. Open Subtitles لكن نحن على علم فقط بمكانها خلال 9 سنوات منهم
    Il dit ne pas savoir où elle est. Personne ne sait où elle est. Open Subtitles لكنه قال بأنه لا يعرف أين هي ولا أحد يعرف مكانها
    Mais si tu ne sais pas où elle est, tu ne lui es d'aucune utilité. Open Subtitles ولكن إن كنت لا تعرف أين مكانها فلا قيمة لك بالنسبة له
    et puis de toute façon, personne sait où elle est alors. Open Subtitles وعلى أي حال، فلا أحد يعلم مكانها. أنا أعرف.
    Dites-moi où elle est. J'ai sauvé la vie de votre mari. Open Subtitles يجب أن تخبريني عن مكانها لقد أنقذت حياة زوجك
    Je n'aime pas qu'on me roule ! Il ment ! Il sait où elle est. Open Subtitles انا لا احب ان يمزح احد معى انه يكذب, انه يعرف مكانها
    Euh, croyez-moi, je sais. Laissez la caméra où elle est. Open Subtitles أنا أعرف مالذي أفعله صدقوني أتركو الكميرا مكانها
    Laissé comme indice, pour qu'on sache où elle va ? Open Subtitles تركته كدليل، لكي نعرف إلى أين هي متوجهة؟
    Il y a une récompense. Tu sais où elle est ? Open Subtitles هناك مكافأة لمن يجدها ، أتعرفين أين هي ؟
    Ouais, mais ne pas l'avoir rend le fait de découvrir où elle était cette nuit un peu plus difficile. Open Subtitles نعم، لكن إن لم نجده سيكون من الصعب أن نعرف أين كانت في تلك الليلة.
    Elle a commencé à travailler au Centre culturel mésopotamien d'Istanbul, où elle donnait des cours de danse folklorique en 1997. UN وبدأت العمل في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي في اسطنبول عام 1997، حيث كانت تعلم الرقص الشعبي.
    Et tant que tout le monde se contrôlera, tu peux me faire confiance pour te dire où elle est. Open Subtitles وطالما يحتذي الجميع أدب المعاملة، فثقوا بي أنّي سأخبركم بمكانها.
    Certains jours, elle sait où elle est mais le plus souvent, elle n'en sait rien. Open Subtitles هنالك ايام عندما تعرف اين هي وهنالك العديد من الايام عندما لاتعرف
    Bien que ces groupes ne soient pas signataires de l'Accord, la MONUC mène ses enquêtes partout où elle le peut. UN وبرغم أن الجماعات الأخيرة ليست موقعة على الاتفاق، إلا أن البعثة أجرت بالرغم من ذلك تحقيقات حيثما أمكن.
    Elle est restée où elle était et a sauvé bien des gens d'un sort terrible. Open Subtitles بدًلا من ذلك، بقيت حيث هي وأنقذت أناساً كثيرين من مصائر مروعة
    L'application des TCCP ne se justifiait donc pas dans la mesure où elle ne permettait pas de remédier à ces problèmes. UN ورأوا لذلك، أنه لا يوجد مبرر لتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار نظرا لأنها لا تعالج التطورات المذكورة.
    Elle a été menacée par des collègues dans les bâtiments du Parlement, où elle travaillait. UN وكانت تعمل في مباني البرلمان، حيث كان زملاؤها يهددونها.
    Les pays où elle a augmenté d'au moins 5 % en rassemblaient 40 %. UN أما البلدان التي ارتفع فيها هذا النصيب بنسبة ٥ في المائة أو أكثر فكانت تضم ٤٠ في المائة من هؤلاء السكان.
    Il faut définir les obligations des gouvernements à cet égard afin de donner un sens concret au droit de toute personne à un lieu sûr où elle puisse vivre dans la paix et la dignité, y compris l'accès à la terre; UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على اﻷرض كحق من الحقوق؛
    Pas le temps, il y a une petite fille en haut. Je sais où elle est. Open Subtitles ليس لدينا وقت , هناك فتاة بالأعلى وأنا أعرف أين هى
    Questions de fond: Expulsion d'une personne vers un pays où elle pourrait courir le risque d'être soumise à la torture UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه لخطر التعذيب
    Ton attention n'a pas été là où elle devrait être. Open Subtitles بمعنى ان تركيزك لم يكن بمكانه على ما جرة العادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد