ويكيبيديا

    "on a fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعلناه
        
    • فعلنا
        
    • قمنا
        
    • وأعرب عن
        
    • وأُعرب عن
        
    • مارسنا
        
    • قطعنا
        
    • أُعرب عن
        
    • فعلناها
        
    • صنعنا
        
    • أجرينا
        
    • جعلنا
        
    • عقدنا
        
    • أخذنا
        
    • لقد ذهبنا
        
    Tout ce qu'on a fait, tous nos efforts... détruits par une stupide intelligence artificielle qui ne se rappelle pas ce qu'elle a été programmée à faire ? Open Subtitles كل ما فعلناه ، كل جهودنا ضاعت من قبل ذكاء اصطناعي غبي لا يستطيع أن يتذكر ما كان مبرمجا للقيام به ؟
    Je ne peux pas refaire ce qu'on a fait aujourd'hui. Open Subtitles لا يمكنني القيام بما فعلناه اليوم مرّة أخرى
    Je sais que ça n'en a pas l'air, mais on a fait ce qu'il fallait, Open Subtitles أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك ولكننا فعلنا الكثير الليلة يا رفاق
    Ok, si tu ajuste ces fréquences, tu peux scanner la signature gamma de l'avion et le localiser comme on a fait ce matin. Open Subtitles حسنا، إذا كنت ضبط رحلاتها، يمكنك مسح غاما راي توقيع الطائرة، ويمكنك العثور عليه كما فعلنا هذا الصباح.
    vous savez, on a fait un travail d'enfer pour les autres sites de rencontres. Open Subtitles انتي تعلمين اننا قمنا بعمل جبار في موقعك الآخر وسنفعلها مره اخرى
    on a fait valoir qu’une présomption devrait être réfragable et que dans le cas d’une signature il serait difficile d’apporter la preuve contraire. UN وأعرب عن شاغل تمثل في أنه يمكن أن يكون الافتراض قابلا للنقض بينما من الصعب نقض فعل التوقيع.
    on a fait valoir que, pour indiquer clairement la mesure d'un impact, l'indicateur devait renvoyer à une caractéristique positive. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لقياس الأثر بوضوح لا بد أن يحيل المؤشر إلى شواهد إيجابية.
    J'utilise déjà ce qu'on a fait - pour cuisiner les employés. Open Subtitles أنا أستغل ما فعلناه للحصول على شيء من موظفيه
    Si quelqu'un faisait ce qu'on a fait là à ma maison, je n'attendrais pas longtemps. Open Subtitles لو أيّ شخص فعل بمنزلي ما فعلناه هنا للتو، فلن أنتظر طويلًا
    Tu m'as demandé de l'aide pour tes vœux, je croyais que c'était un code, mais c'est ce qu'on a fait. Open Subtitles أجل، طلبت مني مساعدتك في كتابة النذور، ظننت أن هذه حيلة ما، لكن هذا ما فعلناه.
    Donc, ils vont nous mettre à la porte, après tout ce qu'on a fait ici? Open Subtitles إذن فسينهون كل شئ ، برغم كل ما فعلناه ؟ أنا أعلم
    Donc on continue de jouer au jeu ou les flics découvrent ce qu'on a fait. Open Subtitles حسنا، لذا نحن نواصل لعب اللعبة أو رجال الشرطة يعرفو ما فعلنا
    {\pos(192,230)}On a fait pareil avec les Tri Pi, quand leur présidente a largué Dino. Open Subtitles فعلنا نفس الشيء بالتراي باي بعد أن انفصلت رئيستهم عن دينو
    on a fait ce que font les hommes et les femmes. Open Subtitles أقصد، ما فعلنا هو ما يقوم به الرجل والمرأة.
    on a fait ce qu'on a fait au camp sans vouloir blesser qui que ce soit. Open Subtitles فعلنا ما فعلناه في معسكر الفرقة دون أي نية لإيذاء أي شخص آخر.
    on a fait ce qu'il fallait, n'est ce pas ? Open Subtitles لقد قمنا بالكثير من الأشياء الجيدة أليس كذلك؟
    Oui,aujourd'hui elle nous a donné de la laine, et on a fait ce qu'on en voulait. Open Subtitles أجل , اليوم , قامت بأعطائنا خيطاً و قمنا بفعل أي شئ أردناه
    on a fait valoir qu'il faudrait fixer un certain délai pour la désignation des conciliateurs. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي تحديد مهلة لتعيين الموفقين.
    on a fait observer que l'examen des demandes de dérogation et l'étude des taux d'utilisation des services étaient deux questions différentes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوصية بمنح استثناءات واستعراض معدلات الانتفاع مسألتان منفصلتان.
    on a fait valoir que, pour indiquer clairement la mesure d'un impact, l'indicateur devait renvoyer à une caractéristique positive. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لقياس الأثر بوضوح لا بد أن يحيل المؤشر إلى شواهد إيجابية.
    Ouais, et bien, on a joué a dieu, et regarde ce qu'on a fait. Open Subtitles نعم حسنا لقد مارسنا دور الرب وانظر ما الذي جلب علينا
    Ça a mis un moment, et c'était douloureux, c'était nul, mais... on a fait du chemin. Open Subtitles لقد استغرقنا فترة طويلة وكان الأمر مؤلماً وكان سيئاً ولكننا قطعنا شوطاً كبيراً
    on a fait valoir qu'Unidroit devrait envisager d'autres possibilités, y compris celle consistant à mettre en place un mécanisme permettant de désigner une autorité de surveillance composée d'États parties au protocole sur les biens spatiaux. UN كما أُعرب عن رأي بأن اليونيدروا ينبغي أن ينظر في خيارات أخرى بشأن إنشاء سلطة إشرافية بمقتضى البروتوكول، بما في ذلك إنشاء آلية لتعيين سلطة إشرافية تتكون من الدول الأطراف في ذلك البروتوكول.
    quelque chose qu'on a fait avant, ou des gens qu'on a connus ou aimés... Open Subtitles الاشياء التي فعلناها من قبل, او الاشخاص الذين عرفناهم او حبيناهم
    on a fait ce guignol, on peut le défaire ! Open Subtitles انا اقول نحن صنعنا هذا الاحمق ويمكننا تحطيمه
    La soirée devait être réinventée, alors on a fait des changements. Open Subtitles الحفلة بحاجة إلى إعادة تكوين لذا أجرينا بعض التغييرات
    - on a fait promettre... à M. Coggins de nous la laisser pour 30 shillings. Open Subtitles لذا جعلنا مستر كوجنز يعدنا بأن يعطيها لنا اذا اعطيناه 30 شلن
    Écoutez, je vous ai rétabli dans vos fonctions, mais vous avancez comme une tortue depuis qu'on a fait ce marché avec vous, c'est l'heure d'apporter des résultats, Hank. Open Subtitles انا التي قامت باعادتك الى عملك ولكنك كنت تتحرك مثل النهر المتجمد منذ ان عقدنا اتفاقاً معك
    On a aucune connexion, des gens pour faire notre deuil, et on a fait ce choix. Open Subtitles ليس لدينا كثير من العلاقات أشخاص في حياتنا يحزنوا علينا وقد أخذنا هذا القرار
    on a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. Open Subtitles لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد