ويكيبيديا

    "parallèle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موازية
        
    • الموازي
        
    • غير الرسمي
        
    • مواز
        
    • الموازية
        
    • جانبية
        
    • جانبي
        
    • موازيا
        
    • المتوازي
        
    • موازٍ
        
    • الجانبي
        
    • الوقت نفسه
        
    • غير النظامي
        
    • جنب
        
    • الظل
        
    Il faut utiliser Excel en parallèle, car les données dans le système ne sont pas exactes. UN وعلينا أن نستخدم برنامج إكسل بصورة موازية لأن البيانات غير دقيقة في النظام.
    Des représentants ont aussi participé au forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. UN وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر.
    Les jeunes ont également été très touchés, et le nombre des personnes employées dans le secteur parallèle a augmenté. UN كما تأثر الشبان بوجه خاص، واضطر المزيد من الناس إلى العمل في القطاع غير الرسمي.
    Le Koweït a construit aussi une route asphaltée parallèle à la tranchée tout le long de la frontière et cette route a amélioré la mobilité de la MONUIK. UN كذلك قامت الكويت بإنشاء طريق أسفلتي مواز للخندق علي طول الحدود كلها. وقد يسر هذا الطريق تحركات البعثة.
    :: Réduction du nombre de services qui s'occupent en parallèle de l'exécution des projets UN :: خفض عدد الوحدات الموازية لتنفيذ المشاريع النتاج المقررة
    En 2009, l'organisation a présidé une manifestation parallèle au nom de l'International Disability and Development Consortium sur le développement sans exclusion. UN وفي عام 2009، ترأست المنظمة مناسبة جانبية عن التنمية الشاملة للجميع، نيابة عن الاتحاد الدولي المعني بالإعاقة والتنمية.
    Il faut utiliser Excel en parallèle, car les données dans le système ne sont pas exactes. UN وعلينا أن نستخدم برنامج إكسل بصورة موازية لأن البيانات غير دقيقة في النظام.
    Contrairement aux prévisions, aucun sommet ou aucune manifestation parallèle n'a eu lieu à Lyon. UN وبعكس ما كان متوقعاً لم تعقد قمة بديلة أو تظاهرات موازية في ليون.
    En 1965, alors que le nombre de Membres avait passé à 113, il y a eu une augmentation parallèle du nombre de membres non permanents, porté à 10. UN وفي عام ١٩٦٥، عندما وصل عدد اﻷعضاء إلى ١١٣، ازداد عدداﻷعضاء غير الدائمين زيادة موازية فبلغوا ١٠ أعضاء.
    Plusieurs parties prenantes seront invitées à participer à la manifestation parallèle. UN وتشجع مختلف الأطراف المعنية على الاشتراك في الاجتماع الموازي.
    Depuis, il a été l'un des organisateurs les plus fervents du système scolaire parallèle au Kosovo et en Metohija. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برح ستاتوفيتش يعتبر من أشد المنظمين المتحمسين لنظام الدراسة الموازي في كوسوفو وميتوهيا.
    Mme Gabr espère que la délégation malawienne pourra fournir des données complémentaires sur le secteur parallèle. UN وأعربت عن أملها في أن يستطيع الوفد تقديم معلومات عن القطاع غير الرسمي.
    Les travailleurs de ce secteur de l'économie parallèle sont marginalisés et vulnérables, dans la mesure où ils dépendent d'une source de revenus qui est saisonnière. UN والعاملون في هذا القطاع غير الرسمي هم في وضع هامشي وضعيف بالنظر إلى ضرورة اعتمادهم على مورد موسمي للدخل.
    De même, la saisie de faux tableaux et la non-divulgation de cette information, avec l'accord du procureur, ont permis de conclure avec succès une enquête parallèle. UN وبالمثل، أدّى ضبط لوحات فنّية مزوّرة وعدم الإفصاح، بموافقة النيابة العامة، عن أنها مزوّرة إلى إكمال تحقيق مواز بنجاح.
    Malheureusement, il semble qu'il n'y aura pas de rapport parallèle de la part des organisations non gouvernementales (ONG); aucun rapport de ce type n'a jamais été soumis. UN ولسوء الحظ، لن يقدم تقرير مواز من المنظمات غير الحكومية؛ ولم يكن هناك أي تقرير من هذا القبيل أبدا.
    Nous prenons acte de toutes les autres activités et efforts menés en parallèle dans différentes régions du monde pour débattre de cette question. UN نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع.
    En avril 2009, la confédération a organisé, avec le Comité pour les travailleurs migrants, une manifestation parallèle sur les droits fondamentaux des migrants. UN وفي نيسان/أبريل 2009، نظم الاتحاد مناسبة جانبية عن حقوق الإنسان لخادمات المنازل من اللاجئين مع لجنة العمال المهاجرين.
    Donc les gens qui sont sûrs que je ne perdrai pas font un pari parallèle. Open Subtitles لذا فان الناس الذين يشاهدون ويعتقدوا أني لن أخسر سيقيموا رهان جانبي
    La clôture serait probablement longue de 300 mètres et serait parallèle à la rue où l'attaque avait eu lieu. UN ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة.
    À cet égard, il serait juste de tenir compte des précédents apparus en matière de représentation parallèle des États au sein des Nations Unies. UN ومن المناسب، في هذا الصدد، أن نضع في اعتبارنا السوابق القائمة في مجال التمثيل المتوازي للدول في اﻷمم المتحدة.
    Une réunion parallèle a été organisée par la société civile. UN وقد تم أيضا تنظيم اجتماع موازٍ للمجتمع المدني.
    Réunion parallèle d'experts organisée par l'Australie et le Japon sur les définitions à inclure dans un traité sur l'arrêt de la production UN الحدث الجانبي للخبراء الذي نظمته أستراليا واليابان بشأن تعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    iii) À l'introduction, en parallèle, de directives, de modules éducatifs et d'outils semblables à l'intention des chercheurs. UN أو تزويد الباحثين في الوقت نفسه بالمبادئ التوجيهية والوحدات التثقيفية والأدوات المماثلة.
    La crise financière asiatique a précipité des millions de travailleurs dans l’économie parallèle. UN فقد دفعت الأزمة المالية في آسيا بملايين العمال إلى قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    Elles devraient être conçues comme le principal outil utilisé en parallèle avec la politique économique. UN ولذلك، ينبغي تصور السياسات الاجتماعية بوصفها أداة رئيسية تعمل جنبا إلى جنب مع السياسات الاقتصادية.
    En 2007, elle a élaboré un rapport parallèle sur la Pologne et l'a soumis à la trente-septième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tenue à New York. UN 2007: تقرير الظل عن بولندا، أعد وقدم في الدورة السابعة والثلاثين للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد