ويكيبيديا

    "participation des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المرأة
        
    • دور المرأة
        
    • مشاركة النساء
        
    • اشتراك المرأة
        
    • بدور المرأة
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • إشراك المرأة
        
    • مشاركتها
        
    • بمشاركة المرأة
        
    • المرأة والمشاركة
        
    • ومشاركة المرأة
        
    • مشاركة الإناث
        
    • تمكين المرأة
        
    • إدماج المرأة
        
    • بإشراك المرأة
        
    Elle a constaté l'absence d'action positive visant à promouvoir la participation des femmes à l'élection de 2010. UN وأحاط تجمع حقوق الإنسان علماً بانعدام أي عمل إيجابي في انتخابات عام 2010 يرمي إلى تعزيز مشاركة المرأة.
    Ils ont salué les résultats obtenus en matière de participation des femmes à la vie politique. UN وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En ce qui concerne le taux de participation des femmes au travail, il y a encore du retard à rattraper. UN وفيما يتعلق بمعدل مشاركة المرأة في العمل، لا تزال تجري عملية لتدارك التأخر في هذا المجال.
    Cela favoriserait aussi la participation des femmes à la vie publique et serait un moyen de lutter contre la violence à leur encontre. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement œuvre au renforcement et au dévelopepment du rôle et de la participation des femmes au développement, en particulier dans la prise de décisions. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    Depuis 2006, la participation des femmes à divers types de formation et à de vrais projets dans le cadre de différentes mesures a augmenté. UN ومنذ عام 2006، ارتفعت مشاركة النساء في مختلف أشكال التدريب وفي المشاريع الفعلية التي تنفذ في إطار تدابير مختلفة.
    Mobiliser et interpeller les acteurs clés impliqués dans l'initiative de renforcement de la participation des femmes dans la sphère politique; UN تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛
    Par ailleurs, les régimes non démocratiques limitent la participation des femmes en raison de leurs complications structurelles et systématiques. UN وقد زادت النظم غير الديمقراطية من تقييد مشاركة المرأة نظرا للتعقدات الهيكلية والمنهجية السائدة فيها.
    Nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    :: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation UN :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    La participation des femmes à toutes les activités de formation et de production artistique va croissant, ce qui est encourageant. UN وتتزايد مشاركة المرأة في جميع أنشطة التدريب والإنتاج في مجال الفنون الجميلة بصورة تدعو إلى التشجيع.
    participation des femmes aux missions diplomatiques, à partir de 2011 UN مشاركة المرأة في البعثات الدبلوماسية في سنة 2011
    Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement : participation des femmes au développement UN القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: دور المرأة في التنمية
    Promotion du rôle et de la participation des femmes dans la consolidation UN تعزيز دور المرأة ومشاركتها في بناء السلام
    Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement : participation des femmes au développement UN القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: دور المرأة في التنمية
    Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement : participation des femmes au développement UN القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: دور المرأة في التنمية
    participation des femmes au secteur privé formel, selon les régions UN مشاركة النساء في القطاع الخاص النظامي، حسب المناطق
    Il se dit préoccupé par la lenteur des progrès réalisés concernant l'égalité de participation des femmes aux processus politiques et décisionnels. UN وأعرب عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز نحو اشتراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية وغيرها.
    Au Tadjikistan, le Bureau pour la participation des femmes au développement a assuré la conduite des activités de plaidoyer. UN وفي طاجيكستان، كان المكتب المعني بدور المرأة في التنمية صاحب الدور القيادي في استراتيجية الدعوة.
    Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    Toutefois, l'équité dans le genre, quant à la participation des femmes aux instances de décision, est très faible. UN بيد إن إنصاف المرأة في مجال مشاركتها في الجهات المسؤولة عن اتخاذ القرارات يتسم بتدني مستـواه.
    Le Sénat coutumier entreprend depuis 2013 un travail sur le socle commun des valeurs kanak avec la participation des femmes. UN ويضطلع مجلس الشيوخ العرفي منذ عام 2013 بالعمل في مجال القاسم المشترك لقيم الكاناك، بمشاركة المرأة.
    Pendant l'actuel exercice biennal, la Division a organisé huit tables rondes régionales sur l'enseignement agricole qui ont souligné la nécessité d'accroître la participation des femmes dans les programmes agricoles. UN وخلال فترة السنتين، عقدت شعبة مشاركة المرأة والمشاركة الشعبية في التنمية ٨ اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية بشأن التعليم الزراعي مع إبراز الحاجة إلى زيادة عدد الملتحقات بالبرامج الزراعية.
    Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Cet objectif a été largement atteint, le taux de participation des femmes au marché du travail s'étant élevé à 62,5 % en 2009. UN وتحديداً، كانت نسبة مشاركة الإناث في سوق العمل 62.5 في المائة في عام 2009.
    La violence à l'encontre des femmes en Haïti est le plus grand défi posé à l'autonomisation et à la participation des femmes dans la société. UN إن العنف ضد المرأة في هايتي يمثل أكبر تحدّ أمام تمكين المرأة ومشاركتها في المجتمع.
    Un point critique est alors atteint, les mentalités évoluent et la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux devient possible. UN وقد بلغنا نقطة حاسمة، تتحول بعدها التصورات، ويصبح إدماج المرأة في جميع مستويات صنع القرار ممكنا.
    Les directives de 1997 relatives à la participation des femmes à des essais cliniques constituaient un important progrès parce que les femmes avaient davantage de problèmes de santé chroniques que les hommes et utilisaient davantage de médicaments qu'eux. UN وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد