C'est Archie Moore, qui est resté debout pendant tout le 2e round, essayant à nouveau de prendre psychologiquement le dessus sur Yvon Durelle. | Open Subtitles | هذا هو ارشي مور، الذي كان صامد طوال فترة ما بين الجولات، يحاول مرّة أخرى اخذ تسديدة نفسية |
Il était enchaîné dans cette cave pendant tout ce temps, et grâce à la tempête, on a pas vu d'âme sur notre chemin. | Open Subtitles | كان مقيداًفي ذلك الكهف طوال الوقت و الفضل لهذه العاصفة في كوننا لمْ نرَ احداً في طريق عودتنا |
Tu vas être comme ça pendant tout le voyage, scotché à ce truc ? | Open Subtitles | هل هكذا ستكون الرحلة؟ هل ستبقى على هذا الشيء طوال الوقت؟ |
Toute boisson et nourriture lui avaient en outre été refusées pendant tout le voyage. | UN | وحُرم أيضاً من الطعام والشراب طيلة الرحلة. |
pendant tout ce temps, l'auteur et les coaccusées sont restés en détention. | UN | وطوال هذه المدة، ظل صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن رهن الاحتجاز. |
pendant tout mon trajet jusqu'ici, je ne faisais que penser: | Open Subtitles | أتعلم، طوال فترة مجيئ إلى هنا، أستمررتُ بالتفكيرِ |
Je pense que je me suis convaincu pendant tout ce temps que ta mère était l'amour de ma vie. | Open Subtitles | أعتقد أني كنت أخبر نفسي طوال هذا الوقت أن والدتك هي التي كانت حب حياتي |
Votre fils était dans nos pensées pendant tout ce temps. | Open Subtitles | فقد كان ابنك الراحل في بالنا طوال الوقت. |
Vous ne l'avez pas fait. Vous buviez pendant tout ce temps. | Open Subtitles | لم تقلع عنه أصلًا، استمررتَ في الشرب طوال الوقت. |
Il était là, à mes côtés, pendant tout ce temps. | Open Subtitles | وكان موجودًا بجانبي في كل خطوة طوال الطريق |
Et, tu sais, pendant tout ce temps, je n'arrêtais pas de penser à ta grossesse. | Open Subtitles | , اتعلمين , طوال الوقت عقلي كان يعود دوماُ بالتفكير أنكِ حامل |
Je croyais qu'il était en ta responsabilité pendant tout le week-end. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّه كَانَ ضمن مسؤوليتك طوال عطلة نهاية الإسبوع |
D'ailleurs... Je vais vous faire réfléchir pendant tout le repas. | Open Subtitles | بالواقع أريد أن أبحث في دماغك طوال الوجبة |
Astor et Cody se sont battus pendant tout le trajet. | Open Subtitles | آستور وكودي كانا يتشاجران طوال رحلتنا إلى هنا |
Ton exemplaire sera prêt pour ton approbation après 9heures continue avec tes questions, et je serai dans ton oreille pendant tout le temps. | Open Subtitles | 9: 00 نسختك ستكون جاهزة للموافقة عليها بعد. بالإضافة الى الأسئلة, وسأكون عبر السماعة في أذنك طوال الوقت. |
Donc tu avais le pouvoir de révéler son identité pendant tout ce temps la ? | Open Subtitles | إذا، لقد كان لديكَ من القوة طوال الوقت لكشف الستار عن هويتها |
Un lemming aussi grand pourrait nourrir notre clan pendant tout l'hiver! (gémissements du lemming) | Open Subtitles | لاموس بهذا الحجم يمكنه أن يطعم قرية كاملة طوال فصل الشتاء |
Des avertissements lui ont été adressés pendant tout le vol. Celui-ci s'est produit dans une région contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | صدرت تحذيرات طوال الرحلة الجوية. حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. متغير |
Amélioration du système interne de contrôle financier et de suivi budgétaire pendant tout l'exercice biennal. | UN | وتحسن النظام الداخلي للرقابة المالية ورصد الميزانية طيلة فترة السنتين. |
La coopération et les consultations entre les deux organisations ont joué un rôle critique pour assurer une approche internationale unifiée pendant tout le processus. | UN | وكان التعاون والتشاور بين المنظمتين عنصرا حاسما في كفالة اتباع نهج دولي موحد طيلة العمليـــة. |
pendant tout ce temps, l'auteur et les coaccusées sont restés en détention. | UN | وطوال هذه المدة، ظل صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن رهن الاحتجاز. |
L'autorité de la concurrence fera de son mieux pour préserver l'anonymat du demandeur pendant tout le processus, y compris une fois l'enquête terminée. | UN | وتبذل وكالة المنافسة قصارى جهدها لكتمان هوية صاحب الطلب خلال كامل عملية التحقيق، بما في ذلك عقب نهاية التحقيق. |
Alors, tu veux dire... que pendant tout ce temps nous aurions pu être amies ? | Open Subtitles | .. إذاً، أنتِ تعنين أن خلال كل هذا الوقت كان يمكننا أن نكون أصدقاء |
pendant tout l'exercice biennal, il a donc été fréquent que des produits soient remaniés ou même transférés d'un chapitre du budget à un autre. | UN | وعلى مدار فترة السنتين، أعيدت في عدد كبير من الحالات صياغة النواتج، أو حتى نقلت كلية، من باب من أبواب الميزانية الى باب آخر. |
De plus, autant que possible, la victime ne sera en contact qu'avec un seul enquêteur pendant tout le déroulement de l'enquête. | UN | زيادة على ذلك، يكون الضحية، قدر المستطاع، على اتصال فحسب مع محقّق واحد أثناء كامل مسار التحقيق؛ |
pendant tout le déroulement du processus, c'est à l'Iraq exclusivement qu'il est revenu de fournir suffisamment d'éléments concrets pour étayer ses propres données et ses propres déclarations concernant les deux côtés du bilan. | UN | وطيلة هذه العملية، كان يقع على عاتق العراق وحده مسؤولية تقديم أدلة كافية تدعم بياناته واعلاناته الخاصة بطرفي هذه المعادلة. |
Il avait cinq coups d'avance pendant tout ce temps, de l'avion à maintenant. | Open Subtitles | لقد كانَ ولا زالً متقدماً علينا بخطواتٍ طيلةَ الوقتِ منذُ حادثةِ الطيّارةِ وحتى هذه اللحظة |