ويكيبيديا

    "pendant tout" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طوال
        
    • طيلة
        
    • وطوال
        
    • خلال كامل
        
    • خلال كل
        
    • وعلى مدار
        
    • أثناء كامل
        
    • الذي يتقاضى مرتبا كاملا
        
    • وطيلة
        
    • طيلةَ
        
    C'est Archie Moore, qui est resté debout pendant tout le 2e round, essayant à nouveau de prendre psychologiquement le dessus sur Yvon Durelle. Open Subtitles هذا هو ارشي مور، الذي كان صامد طوال فترة ما بين الجولات، يحاول مرّة أخرى اخذ تسديدة نفسية
    Il était enchaîné dans cette cave pendant tout ce temps, et grâce à la tempête, on a pas vu d'âme sur notre chemin. Open Subtitles كان مقيداًفي ذلك الكهف طوال الوقت و الفضل لهذه العاصفة في كوننا لمْ نرَ احداً في طريق عودتنا
    Tu vas être comme ça pendant tout le voyage, scotché à ce truc ? Open Subtitles هل هكذا ستكون الرحلة؟ هل ستبقى على هذا الشيء طوال الوقت؟
    Toute boisson et nourriture lui avaient en outre été refusées pendant tout le voyage. UN وحُرم أيضاً من الطعام والشراب طيلة الرحلة.
    pendant tout ce temps, l'auteur et les coaccusées sont restés en détention. UN وطوال هذه المدة، ظل صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن رهن الاحتجاز.
    pendant tout mon trajet jusqu'ici, je ne faisais que penser: Open Subtitles أتعلم، طوال فترة مجيئ إلى هنا، أستمررتُ بالتفكيرِ
    Je pense que je me suis convaincu pendant tout ce temps que ta mère était l'amour de ma vie. Open Subtitles أعتقد أني كنت أخبر نفسي طوال هذا الوقت أن والدتك هي التي كانت حب حياتي
    Votre fils était dans nos pensées pendant tout ce temps. Open Subtitles فقد كان ابنك الراحل في بالنا طوال الوقت.
    Vous ne l'avez pas fait. Vous buviez pendant tout ce temps. Open Subtitles لم تقلع عنه أصلًا، استمررتَ في الشرب طوال الوقت.
    Il était là, à mes côtés, pendant tout ce temps. Open Subtitles وكان موجودًا بجانبي في كل خطوة طوال الطريق
    Et, tu sais, pendant tout ce temps, je n'arrêtais pas de penser à ta grossesse. Open Subtitles , اتعلمين , طوال الوقت عقلي كان يعود دوماُ بالتفكير أنكِ حامل
    Je croyais qu'il était en ta responsabilité pendant tout le week-end. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّه كَانَ ضمن مسؤوليتك طوال عطلة نهاية الإسبوع
    D'ailleurs... Je vais vous faire réfléchir pendant tout le repas. Open Subtitles بالواقع أريد أن أبحث في دماغك طوال الوجبة
    Astor et Cody se sont battus pendant tout le trajet. Open Subtitles آستور وكودي كانا يتشاجران طوال رحلتنا إلى هنا
    Ton exemplaire sera prêt pour ton approbation après 9heures continue avec tes questions, et je serai dans ton oreille pendant tout le temps. Open Subtitles 9: 00 نسختك ستكون جاهزة للموافقة عليها بعد. بالإضافة الى الأسئلة, وسأكون عبر السماعة في أذنك طوال الوقت.
    Donc tu avais le pouvoir de révéler son identité pendant tout ce temps la ? Open Subtitles إذا، لقد كان لديكَ من القوة طوال الوقت لكشف الستار عن هويتها
    Un lemming aussi grand pourrait nourrir notre clan pendant tout l'hiver! (gémissements du lemming) Open Subtitles لاموس بهذا الحجم يمكنه أن يطعم قرية كاملة طوال فصل الشتاء
    Des avertissements lui ont été adressés pendant tout le vol. Celui-ci s'est produit dans une région contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN صدرت تحذيرات طوال الرحلة الجوية. حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. متغير
    Amélioration du système interne de contrôle financier et de suivi budgétaire pendant tout l'exercice biennal. UN وتحسن النظام الداخلي للرقابة المالية ورصد الميزانية طيلة فترة السنتين.
    La coopération et les consultations entre les deux organisations ont joué un rôle critique pour assurer une approche internationale unifiée pendant tout le processus. UN وكان التعاون والتشاور بين المنظمتين عنصرا حاسما في كفالة اتباع نهج دولي موحد طيلة العمليـــة.
    pendant tout ce temps, l'auteur et les coaccusées sont restés en détention. UN وطوال هذه المدة، ظل صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن رهن الاحتجاز.
    L'autorité de la concurrence fera de son mieux pour préserver l'anonymat du demandeur pendant tout le processus, y compris une fois l'enquête terminée. UN وتبذل وكالة المنافسة قصارى جهدها لكتمان هوية صاحب الطلب خلال كامل عملية التحقيق، بما في ذلك عقب نهاية التحقيق.
    Alors, tu veux dire... que pendant tout ce temps nous aurions pu être amies ? Open Subtitles .. إذاً، أنتِ تعنين أن خلال كل هذا الوقت كان يمكننا أن نكون أصدقاء
    pendant tout l'exercice biennal, il a donc été fréquent que des produits soient remaniés ou même transférés d'un chapitre du budget à un autre. UN وعلى مدار فترة السنتين، أعيدت في عدد كبير من الحالات صياغة النواتج، أو حتى نقلت كلية، من باب من أبواب الميزانية الى باب آخر.
    De plus, autant que possible, la victime ne sera en contact qu'avec un seul enquêteur pendant tout le déroulement de l'enquête. UN زيادة على ذلك، يكون الضحية، قدر المستطاع، على اتصال فحسب مع محقّق واحد أثناء كامل مسار التحقيق؛
    pendant tout le déroulement du processus, c'est à l'Iraq exclusivement qu'il est revenu de fournir suffisamment d'éléments concrets pour étayer ses propres données et ses propres déclarations concernant les deux côtés du bilan. UN وطيلة هذه العملية، كان يقع على عاتق العراق وحده مسؤولية تقديم أدلة كافية تدعم بياناته واعلاناته الخاصة بطرفي هذه المعادلة.
    Il avait cinq coups d'avance pendant tout ce temps, de l'avion à maintenant. Open Subtitles لقد كانَ ولا زالً متقدماً علينا بخطواتٍ طيلةَ الوقتِ منذُ حادثةِ الطيّارةِ وحتى هذه اللحظة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد