ويكيبيديا

    "pense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعتقد
        
    • يعتقد
        
    • أظن
        
    • اعتقد
        
    • تعتقد
        
    • أفكر
        
    • يظن
        
    • فكر
        
    • تظن
        
    • تفكر
        
    • يرى
        
    • يفكر
        
    • التفكير
        
    • اظن
        
    • نعتقد
        
    < < Je ne pense pas que la possibilité de déclencher un tel conflit se serait présentée à nouveau. UN ' ' لقد أقدمنا على تلك الحرب مرة، ولا أعتقد أننا نستطيع فعل ذلك ثانية.
    Je pense toutefois que c'est un pari risqué. UN إلا أنّي أعتقد أن هذا الأمر أشبه بالقمار.
    En deuxième lieu, l'intervenant pense que les mesures d'économie du Secrétaire général doivent être mises en perspective. UN ومن جهة أخرى فإنه يعتقد أن تدابير الاقتصاد التي أعلنها اﻷمين العام يجب أن تتخذ طابعا مستقبليا.
    Je pense que dessiner l'aide à se sentir proche d'elle. Open Subtitles أظن أن رسمهُ إياها يساعده بالشعور بالقرب نحوها
    Personnellement, je pense qu'il n'était pas nécessaire de faire une pause pour examiner cette question. UN وأنا شخصيا اعتقد أنه لم يكن من الضروري تعليق الجلسة ﻹفساح الوقت لبحث هذا الموضوع.
    La Palestine respectera cette décision mais pense qu'elle implique la cessation absolue de la part des autorités israéliennes de toute activité en la matière. UN وسوف تتقيد فلسطين بهذا القرار، لكنها تعتقد أنه ينطوي على وقف مطلق ﻷي نشاط من هذا النوع من جانب السلطات الاسرائيلية.
    Je pense que l'un de nous effectue des tirs de couverture, et les deux autres les encerclent en empruntant le pont situé là-bas. Open Subtitles أنا أفكر واحد منا يضع بعض النار القمعية، واثنين آخرين الجناح 'م بواسطة الذهاب أكثر أن ريدج هناك.
    Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. UN أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة.
    Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    Bref, je pense que nous devons travailler à une réforme favorisant l'inclusion de tous et n'excluant personne. UN وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد.
    Mais je pense que nous aurons l'occasion d'exprimer notre avis, d'ailleurs connu de tous depuis longtemps. UN غير أنني أعتقد أنه سيتاح لنا الوقت مستقبلاً ﻹبداء آرائنا، التي باتت، في الواقع، معروفة جيداً لدى الجميع.
    Je pense que cette demande devrait être sérieusement prise en compte. UN أعتقد أن هذا الطلب ينبغي وضعه في الاعتبار بجدية.
    Cette tâche revient essentiellement aux protagonistes eux-mêmes, et je pense qu'ils s'en chargeront en temps utile. UN فتلك مهمة يضطلع بها أساسا اﻷطراف الفاعلون أنفسهم والتي أعتقد أنهم سيقومون بها في الوقت المناسب.
    Le Liban ne pense pas qu'une prorogation définitive et inconditionnelle soit le meilleur moyen de garantir la non-prolifération. UN وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار.
    En outre, la délégation syrienne pense que l'Office ne devrait par transférer le fardeau du financement des réfugiés aux pays d'accueil. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي للوكالة ألا تنقل عبء التمويل إلى اللاجئين الفلسطينيين أو إلى الدول المضيفة.
    Je pense que tu pourrais être trop distraite pour me donner le meilleur conseil. Open Subtitles أظن أنك منشغل البال كثيراً وقد لا تقدم أفضل نصيحة لي
    Mais je pense que nous devons procéder conformément à notre règlement intérieur et que ce règlement est très clair. UN لكن اعتقد أنه لا بد أن نعمل وفقا لنظامنا الداخلي وقواعد هذا النظام واضحة للغاية.
    Pour diverses raisons, le Groupe de planification pense qu'il suffira d'une session de 10 semaines en 1997 pour les travaux en cours. UN وﻷسباب مختلفة، تعتقد اللجنة أن دورة طولها ٠١ أسابيع ستكون كافية في عام ٧٩٩١ لمواجهة العمل قيد البحث أمام اللجنة حاليا.
    Je pense qu'il est temps de rentrer à la maison. Open Subtitles أنا أفكر بإنه قد حان الوقت للذهاب للمنزل
    Chaque délégation ayant des positions opposées dans les négociations pense évidemment que perdre du temps sert ses propres intérêts nationaux. UN ومن الجلي أن كل وفد لـه مواقف تفاوضية معارضة يظن أن إضاعة الوقت تخدم مصالحه الوطنية.
    Je pense en particulier au conflit qui ensanglante l'Angola et le plonge dans un drame humanitaire terrible. UN وإنني ﻷفكر على وجه الخصوص في الصراع الدامي الذي أغرق أنغولا في مأساة إنسانية مروعة.
    Je pense que la plume que tu as trouvée dans sa blessure est enlacée avec ça. Pourquoi dis-tu çà? Open Subtitles أعتقد أن تلك الريشة الّتي وجدتها بجرحِه قد عُقدت بها مالّذي يجعلك تظن هذا ؟
    Et quand on y pense, tu sais, il nous reste que deux mois d'école. Open Subtitles وعندما تفكر في الأمر لم يتبق أمامنا سوى شهرين من الدراسة
    La délégation suisse pense toutefois que ces besoins peuvent être satisfaits dans le cadre des mécanismes existants du droit international. UN إلا أن وفد بلده يرى أنه يمكن تلبية تلك الاحتياجات من خلال الآليات القائمة للقانون الدولي.
    Je ne suis probablement pas le seul qui pense ainsi. UN وربما لا أكون الوحيد الذي يفكر بالطريقة نفسها.
    Mais ce que j'aime encore moins c'est qu'un con pense pouvoir se jouer de moi. Open Subtitles ولكن مايعجبني أقل من ذلك هو التفكير الأحمق الذي يتلاعب به معي
    Grâce à Jake je pense avoir la dernière pièce du puzzle. Open Subtitles شكرا لجيك,انا اظن ان معي القطعة الاخيرة لحل اللغز
    On pense que quelqu'un qui a loué une de vos van pourrait être un témoin, alors j'espérais avoir des informations au téléphone. Open Subtitles نعتقد أنّ شخصًا استأجر إحدى شاحناتكم المغلقة قد يكون شاهدًا فأملتُ أن أحصل على بعض المعلومات عبر الهاتف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد